Paroles et traduction Sadegh - Jatoon Khaali (feat. Farhaad & Pedram Azad)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jatoon Khaali (feat. Farhaad & Pedram Azad)
Jatoon Khaali (feat. Farhaad & Pedram Azad)
دلم
واسه
جای
خالیتون
تنگه
My
heart
aches
for
the
space
you
left
behind.
کاش
امروز
بودین
چرا
تقدیر
مرگ؟
I
wish
you
were
here
today.
Why
did
fate
choose
death?
شاید
یه
روزی
که
دیدمتون
Maybe
one
day,
when
I
see
you,
یه
جور
بغلتون
بگیرم
که
چاپ
بشید
رو
تنم
I'll
hug
you
so
tightly
that
you'll
be
imprinted
on
my
body.
جاتونه
رو
سرم
Your
place
is
on
my
head.
نیستین
و
منم
کُفری
اَ
بودنم
You're
not
here,
and
I'm
tired
of
being
alive.
من
اَ
دیوونگی
دیوونه
تر
I'm
more
insane
than
crazy.
دیگه
خودمم
نمیفهمم
چیه
توو
سرم
I
don't
even
understand
what's
in
my
head
anymore.
کُل
دنیا
قابتون
و
میدن
نشون
The
whole
world
shows
your
worth.
شیرتون
حلالتون
جنمِ
جیگرتون
Your
lion,
your
bravery,
your
heart.
ماها
خون
بدیم
خون
خوارا
بگیرن
پول
We
bleed,
and
the
blood-thirsty
take
money.
تُف
توو
شرفی
که
به
خیالش
میبره
نون
Spit
on
the
honor
that
thinks
it
can
earn
bread.
توو
خون
سر
سفره
میزنه
نون
It
earns
bread
with
blood
on
the
table.
کارد
بخوره
به
شیکمتون
May
a
knife
pierce
your
stomach.
هولوکاستای
ایران
باستان
The
Holocaust
of
ancient
Iran.
خونی
که
ریخت
رو
دو
سر
داستان
The
blood
that
was
spilled
on
both
sides
of
the
story.
دل
آسمونم
گرفته
دروغه
رنگش
The
sky's
heart
is
heavy.
Its
color
is
a
lie.
از
این
رسالت
نزولی
تا
چوپون
ننگش
From
this
declining
mission
to
its
shameful
shepherd.
یادتون
رفته
هشت
سال
جنگو؟
Have
you
forgotten
the
eight
years
of
war?
پشت
مَرد
زن
و
شهامتِ
موی
بلندش
Behind
the
man,
the
woman,
and
the
courage
of
her
long
hair.
بابا
یادتون
رفتش
Father,
have
you
forgotten?
همشو
یادتون
رفتش
You've
forgotten
everything.
میگن
صبر
کن
تا
به
خدا
برسی
They
say
wait
until
you
reach
God.
که
من
شاکی
ام
از
صبر
و
صاحب
صبرش
I'm
a
plaintiff
against
patience
and
its
owner.
انگا
رفتیم
ما
از
یاد
It's
as
if
we've
been
forgotten.
گاهی
روز
میگذره
قَدِ
ده
سال
Sometimes
a
day
passes
like
ten
years.
لعنتی
انقد
داره
بد
در
میاد
Damn
it,
it's
getting
so
bad.
گاهی
خرج
کردنش
شده
وسواس
Sometimes
spending
it
has
become
an
obsession.
عمرِ
ناقابل
کوتاهه
مزه
اش
The
short,
fleeting
life,
its
taste.
یه
ملت
خالی
شما
پولدارش
بر
فرض
An
empty
nation,
and
you
are
its
wealthy,
hypothetically.
جایی
که
ما
داریم
نفس
میکشیم
The
place
where
we
breathe,
به
نظرم
جاییه
که
بو
داره
هر
فصل
I
think
it's
a
place
that
smells
every
season.
روزاشو
دوره
کرد
It
circled
its
days.
زود
به
انتها
رسید
It
reached
its
end
quickly.
نمیشه
باورش
It's
unbelievable.
نموند
براش
کسی
No
one
remained
for
it.
شبا
براش
چه
زشته
How
ugly
its
nights
are.
کی
حکمشو
نوشته؟
Who
wrote
its
sentence?
توو
ماجراش
میساخت
It
was
building
in
its
story.
از
عدالت
فرشته
An
angel
of
justice.
روزاشو
دوره
کرد
It
circled
its
days.
زود
به
انتها
رسید
It
reached
its
end
quickly.
نمیشه
باورش
It's
unbelievable.
نموند
براش
کسی
No
one
remained
for
it.
شبا
براش
چه
زشته
How
ugly
its
nights
are.
کی
حکمشو
نوشته؟
Who
wrote
its
sentence?
توو
ماجراش
میساخت
It
was
building
in
its
story.
از
عدالت
فرشته
An
angel
of
justice.
سر
فرشته
عدالت
افتاد
پایین
The
angel
of
justice
fell
down.
اونجا
که
پای
قضاوت
گیر
کرد
با
دین
Where
the
foot
of
judgment
got
caught
with
religion.
اونجا
که
واسه
صداقت
نیستش
آیین
Where
there
is
no
ritual
for
honesty.
لای
محکوما
یه
جای
لیستش
ماییم
We
are
on
a
list,
among
the
condemned.
جماعتٍ
همیشه
باردار
A
community
always
carrying
a
burden.
یه
شتر
مال
تو
نی
چه
برسه
کاروان
A
camel
is
not
yours,
let
alone
a
caravan.
اَ
کهنه
زخم
میمونه
برای
تو
آرمان
An
old
wound
remains
an
ideal
for
you.
یه
مشت
کار
اشتبِ
بدون
کاردان
A
bunch
of
wrong
work
without
a
skilled
worker.
پَ
، فرو
میری
توو
خودت
و
خودت
So,
you
sink
into
yourself
and
yourself.
یه
آدمی
میسازی
از
یه
اسطوره
که
گهِ
You
create
a
man
from
a
myth
that's
shit.
یه
شام
آخری
میشی
که
تابلوش
فروشه
You
become
a
last
supper
whose
painting
is
for
sale.
اون
دکتر
پر
خون
که
پاک
موند
روپوشش
That
blood-soaked
doctor
who
kept
his
coat
clean.
ابر
، باد
، تاریکی
، شب
Cloud,
wind,
darkness,
night.
کی
کامل
میشه
ماه
این
شهر؟
When
will
this
city's
moon
be
full?
ناجی
هم
اینورا
خوابه
بی
شک
The
savior
is
also
asleep
around
here,
for
sure.
این
کمرا
بیشتر
از
این
تا
نمیشن
These
cameras,
they
won't
last
any
longer.
واسه
چقد
پول
کردی
ترش؟
How
much
money
did
you
make
it
sour
for?
وقتی
کوچیکه
از
بالای
قله
برج
When
the
little
one
is
from
the
top
of
the
tower's
peak,
به
کدوم
آدمیت
کردی
پشت؟
What
humanity
did
you
turn
your
back
on?
انقدر
بچه
رو
زدی
توی
نقطه
اوج
You've
hit
the
child
so
hard
at
its
peak.
با
بهشتتون
تریپ
کردم
I've
tripped
on
your
paradise.
به
کدوم
طناب
شما
میدین
گردن؟
What
rope
do
you
give
to
your
neck?
دم
کاسبِ
حقتون
گرم
Warm
regards
to
your
right-handed
businessman.
دنیاتونو
با
وهم
کلید
کردن
You've
locked
your
world
with
an
illusion.
بعد
مرگ
بیا
پیش
من
اصلا
Come
to
me
after
death,
alright.
یه
سیگار
رو
لبمه
یه
شیشه
توو
دستم
A
cigarette
on
my
lip,
a
glass
in
my
hand.
با
خدات
بستم
به
شیوه
و
رسمم
I'm
bound
to
your
God,
with
my
method
and
custom.
پی
بیلیطی
توام
اما
گیشه
رو
بستن
I'm
looking
for
a
ticket,
but
the
ticket
booth
is
closed.
گوله
که
نمی
تونه
ایده
بکشه
A
bullet
can't
pull
an
idea.
قبرمو
کندی
و
تن
تو
توشه
You
dug
my
grave
and
your
body
is
in
it.
تازه
حیرت
میکنی
وقتی
You'll
be
shocked
when
خبر
سقوط
یه
روز
برسه
گوشِت
The
news
of
the
fall
reaches
your
ear
one
day.
روزاشو
دوره
کرد
It
circled
its
days.
زود
به
انتها
رسید
It
reached
its
end
quickly.
نمیشه
باورش
It's
unbelievable.
نموند
براش
کسی
No
one
remained
for
it.
شبا
براش
چه
زشته
How
ugly
its
nights
are.
کی
حکمشو
نوشته؟
Who
wrote
its
sentence?
توو
ماجراش
میساخت
It
was
building
in
its
story.
از
عدالت
فرشته
An
angel
of
justice.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sadegh Vahedi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.