Paroles et traduction Sadegh - Jen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
توت
یکم
من
جرأت
دیدم
I
dared
a
little
bit,
my
dear
Jen
بیا
جلو
بهت
فرصت
میدم
Come
closer,
I'm
giving
you
a
chance
بیا
دستتو
به
دستام
بده
Come,
put
your
hand
in
mine
نمیزارم
اون
بشی
که
پشتت
میگن
I
won't
let
you
become
what
they
say
behind
your
back
اینا
قدرتو
لاف
میزنن
They
boast
about
your
worth
اسم
شعور
بیاد
آفت
میزنن
They
get
scared
when
intelligence
is
mentioned
من
و
تو
اهل
این
جزیره
ایم
اینا
You
and
I
are
from
this
island,
these
are
یه
لحظه
جا
ما
بشن
تافت
میزنن
They
get
scared
when
they
are
in
our
place
for
a
moment
بزار
فک
کنن
با
کی
ام
الان
باس
Let
them
think,
who
am
I
with
now,
they
have
to
معنی
جمله
از
جوییدن
دراد
The
meaning
of
the
sentence
comes
from
chewing
اونقدر
تو
صلح
تپیدم
که
من
I've
been
beating
so
peacefully
that
I
واژه
ی
جنگ
دیگه
غریبست
برام
The
word
'war'
is
strange
to
me
فرار
کن
از
من
سر
به
زیر
Run
away
from
me,
head
down
کی
دل
میبنده
به
یه
قلب
پیر
Who
falls
in
love
with
an
old
heart?
نگو
یه
حرف
رو
صد
بار
نگو
مگه
Don't
say
a
word
a
hundred
times,
don't
you?
دریاهم
میشه
از
قطره
سیر؟
Can
even
the
sea
get
tired
of
drops?
با
پا
میرم
رو
اعتقادت
I
walk
on
your
beliefs
with
my
feet
من
دقیقا
اونم
که
ادعاته
I'm
exactly
who
you
claim
to
be
قله
میشم
واسه
کلی
فاتح
I
become
the
peak
for
many
conquerors
با
سنگ
به
من
زدن
اشتباهته
It's
a
mistake
to
hit
me
with
stones
از
چاله
میپری
به
چاه
به
پام
You
jump
from
a
hole
into
a
well
at
my
feet
من
چند
ساله
پاک
شده
رد
پام
My
footprints
have
been
erased
for
years
تورو
گم
شدن
میکنه
کله
پات
Your
head
will
lose
you
حالا
راه
بیاد
کله
گله
بات
Now
let
the
whole
herd
come
with
you
یوقتا
میسوزه
دل
براتون
Your
hearts
burn
for
you
جام
زهر
خوردن
دلبراتون
Your
lovers
have
drunk
the
cup
of
poison
امید
دارید
بشه
سقف
براتون
You
hope
it
becomes
a
ceiling
for
you
لاشه
ی
مرده
ی
باوراتون
The
dead
carcass
of
your
beliefs
من
به
لطف
بارون
لطیف
Thanks
to
the
gentle
rain
روبروم
میشه
قانون
ضعیف
The
law
becomes
weak
in
front
of
me
خیلی
وقته
خوشبختم
حیف
I've
been
happy
for
a
long
time,
it's
a
pity
توی
من
میشه
با
روم
حریف
In
me,
you
can
compete
with
my
face
باز
می
کنم
بالامو
باز
I
open
my
wings
again
پر
میشه
اسمم
تو
دهنت
My
name
is
filled
in
your
mouth
خالق
بازی
بی
مهره
و
تاس
The
creator
of
the
game
without
pawns
and
dice
لخته
میشم
مثه
خون
تو
سرت
I
become
a
clot
like
blood
in
your
head
واضحه
سایه
رو
جمع
خراست
It's
clear,
the
shadow
is
on
the
pile
of
rubble
رهبرشون
توی
هول
و
ولاست
ولی
Their
leader
is
in
a
panic,
but
دنبال
جمع
ما
پول
و
طلاست
They're
after
our
money
and
gold
مکتبمون
واسه
جونوراست
Our
school
is
for
animals
فرقی
نداره
سر
صبح
ته
شب
It
doesn't
matter
if
it's
early
morning
or
late
at
night
من
این
شهر
و
فقط
تو
یه
کام
می
کشم
I
take
this
city
in
just
one
breath
حاجی
مهم
نی
چی
بودم
چی
بشم
It
doesn't
matter
who
I
was,
who
I
become
برقی
بزنم
که
همشون
خیره
شن
I'll
strike
lightning
so
they're
all
mesmerized
دیده
شن
پیش
من
لای
افکارم
They'll
see
themselves
in
my
thoughts
من
هنوزم
با
همه
این
لاشیا
فرق
دارم
I'm
still
different
from
all
these
fools
یه
نمه
شک
دارم
یه
دید
بد
دارم
اما
I
have
a
little
doubt,
a
bad
view,
but
اونقدر
اربابم
که
نشن
اسبابم
I'm
so
much
their
master
that
they
don't
hear
my
tools
واسه
رشد
واسه
نمو
موندن
For
growth,
for
development,
to
stay
میشه
دید
از
چشم
خوندن
دیدن
It's
possible
to
see
by
reading
from
the
eye
توم
یه
معرفتی
هس
You're
a
kind
of
feeling
که
هم
سفری
هس
هم
همسفری
هس
That's
a
fellow
traveler,
that's
a
fellow
traveler
کسی
با
بالم
هنوزم
پر
نزده
No
one
has
flown
with
my
wings
yet
اونجای
آسمونم
که
کسی
سر
نزده
That
part
of
my
sky
where
no
one
has
looked
اونا
که
اعتبار
ارتفاع
می
دونن
Those
who
consider
height
to
be
prestige
می
دونن
با
وجودم
چیا
توی
خطره
They
know
what's
at
stake
with
my
existence
پا
می
کوبم
روی
زمین
فکرش
I
stomp
on
the
ground,
think
که
رقص
ما
حیوونا
همینه
شکلش
That's
how
we
animals
dance
یه
جوری
بکنم
دنیامو
تو
چشمش
I'll
make
my
world
in
his
eyes
که
چند
سالی
بمونه
جا
زخم
و
چرکش
So
that
the
scar
and
pus
stay
there
for
a
few
years
نداره
فرقی
تو
قلب
و
ذهنش
There's
no
difference
in
his
heart
and
mind
یه
نسل
بد
میسازه
نسل
چندش
One
generation
creates
a
disgusting
generation
یه
فیلم
میسازم
ازون
نقش
فیکش
I'll
make
a
movie
from
his
fake
role
تا
بفهمن
همه
چیه
زیر
جلدش
So
that
everyone
understands
everything
under
his
skin
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sadegh Vahedi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.