Sadegh - Jen - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sadegh - Jen




Jen
Jen
توت یکم من جرأت دیدم
I dared a little bit, my dear Jen
بیا جلو بهت فرصت میدم
Come closer, I'm giving you a chance
بیا دستتو به دستام بده
Come, put your hand in mine
نمیزارم اون بشی که پشتت میگن
I won't let you become what they say behind your back
اینا قدرتو لاف میزنن
They boast about your worth
اسم شعور بیاد آفت میزنن
They get scared when intelligence is mentioned
من و تو اهل این جزیره ایم اینا
You and I are from this island, these are
یه لحظه جا ما بشن تافت میزنن
They get scared when they are in our place for a moment
بزار فک کنن با کی ام الان باس
Let them think, who am I with now, they have to
معنی جمله از جوییدن دراد
The meaning of the sentence comes from chewing
اونقدر تو صلح تپیدم که من
I've been beating so peacefully that I
واژه ی جنگ دیگه غریبست برام
The word 'war' is strange to me
فرار کن از من سر به زیر
Run away from me, head down
کی دل میبنده به یه قلب پیر
Who falls in love with an old heart?
نگو یه حرف رو صد بار نگو مگه
Don't say a word a hundred times, don't you?
دریاهم میشه از قطره سیر؟
Can even the sea get tired of drops?
با پا میرم رو اعتقادت
I walk on your beliefs with my feet
من دقیقا اونم که ادعاته
I'm exactly who you claim to be
قله میشم واسه کلی فاتح
I become the peak for many conquerors
با سنگ به من زدن اشتباهته
It's a mistake to hit me with stones
از چاله میپری به چاه به پام
You jump from a hole into a well at my feet
من چند ساله پاک شده رد پام
My footprints have been erased for years
تورو گم شدن میکنه کله پات
Your head will lose you
حالا راه بیاد کله گله بات
Now let the whole herd come with you
یوقتا میسوزه دل براتون
Your hearts burn for you
جام زهر خوردن دلبراتون
Your lovers have drunk the cup of poison
امید دارید بشه سقف براتون
You hope it becomes a ceiling for you
لاشه ی مرده ی باوراتون
The dead carcass of your beliefs
من به لطف بارون لطیف
Thanks to the gentle rain
روبروم میشه قانون ضعیف
The law becomes weak in front of me
خیلی وقته خوشبختم حیف
I've been happy for a long time, it's a pity
توی من میشه با روم حریف
In me, you can compete with my face
باز می کنم بالامو باز
I open my wings again
پر میشه اسمم تو دهنت
My name is filled in your mouth
خالق بازی بی مهره و تاس
The creator of the game without pawns and dice
لخته میشم مثه خون تو سرت
I become a clot like blood in your head
واضحه سایه رو جمع خراست
It's clear, the shadow is on the pile of rubble
رهبرشون توی هول و ولاست ولی
Their leader is in a panic, but
دنبال جمع ما پول و طلاست
They're after our money and gold
مکتبمون واسه جونوراست
Our school is for animals
فرقی نداره سر صبح ته شب
It doesn't matter if it's early morning or late at night
من این شهر و فقط تو یه کام می کشم
I take this city in just one breath
حاجی مهم نی چی بودم چی بشم
It doesn't matter who I was, who I become
برقی بزنم که همشون خیره شن
I'll strike lightning so they're all mesmerized
دیده شن پیش من لای افکارم
They'll see themselves in my thoughts
من هنوزم با همه این لاشیا فرق دارم
I'm still different from all these fools
یه نمه شک دارم یه دید بد دارم اما
I have a little doubt, a bad view, but
اونقدر اربابم که نشن اسبابم
I'm so much their master that they don't hear my tools
واسه رشد واسه نمو موندن
For growth, for development, to stay
میشه دید از چشم خوندن دیدن
It's possible to see by reading from the eye
توم یه معرفتی هس
You're a kind of feeling
که هم سفری هس هم همسفری هس
That's a fellow traveler, that's a fellow traveler
کسی با بالم هنوزم پر نزده
No one has flown with my wings yet
اونجای آسمونم که کسی سر نزده
That part of my sky where no one has looked
اونا که اعتبار ارتفاع می دونن
Those who consider height to be prestige
می دونن با وجودم چیا توی خطره
They know what's at stake with my existence
پا می کوبم روی زمین فکرش
I stomp on the ground, think
که رقص ما حیوونا همینه شکلش
That's how we animals dance
یه جوری بکنم دنیامو تو چشمش
I'll make my world in his eyes
که چند سالی بمونه جا زخم و چرکش
So that the scar and pus stay there for a few years
نداره فرقی تو قلب و ذهنش
There's no difference in his heart and mind
یه نسل بد میسازه نسل چندش
One generation creates a disgusting generation
یه فیلم میسازم ازون نقش فیکش
I'll make a movie from his fake role
تا بفهمن همه چیه زیر جلدش
So that everyone understands everything under his skin





Writer(s): Sadegh Vahedi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.