Sadek - Le jeu - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sadek - Le jeu




Le jeu
The Game
A chaque fois je me sens de plus en plus attiré par le vide
I feel myself increasingly drawn to the void
Sur des océans dévastés par le vice, on navigue
We navigate oceans ravaged by vice
Peuvent-ils sentir la noirceur des pensées qu'on abrite?
Can they sense the darkness of the thoughts we harbor?
Le cœur gelé si tu me sers dans tes bras tu vas mourir de froid
My heart is frozen, if you hold me in your arms, you'll freeze to death
On a l'*clic*
We have the *click*
Non pas besoin qu'j'te l'explique
No need for me to explain it
Je sais que sur notre cas ils méditent
I know they're pondering our case
Jeune laud-sa qui se sort les doigts du cul
A young hoodlum who gets his fingers out of his ass
Pour les rentrer dans la chatte de la république
To stick them in the republic's pussy
Prendre la fuite? Je préfère me couper la bite
Run away? I'd rather cut off my dick
La foutre direct dans l'micro-onde
And shove it straight in the microwave
De toute façon on va tous crever
We're all gonna die anyway
Donc je n'implorerais jamais la clémence d'un fusil à pompe
So I'll never beg for mercy from a shotgun
Mais tu te trompes, si tu restes à la cité, à entretenir ton oisiveté
But you're wrong, if you stay in the projects, nurturing your idleness
C'est pas le tiercé qui va remplir ton frigo
The lottery won't fill your fridge
Mais que savent-ils de ce qu'il se passe dans le ghetto?
But what do they know about what goes on in the ghetto?
Kärcher, Kärcher, jeté au cachot
Kärcher, Kärcher, thrown in the dungeon
Nos vies sont moches comme les tableaux de Picasso
Our lives are ugly like Picasso's paintings
Des millions de couleurs s'échappent de nos pinceaux
Millions of colors escape our brushes
Le rêve Africain c'est le cauchemar des fachos
The African dream is the nightmare of fascists
C'est fini d'rêver mon vieux faut sortir du pieux
Stop dreaming, old man, get out of the rut
Le meilleur pour les nôtres c'est ce que l'ont veut
The best for our people is what we want
Même si la vie qu'on mène nous éloigne d'eux
Even if the life we lead takes us away from them
On assume, on enchaîne, frérot ça fait parti du jeu, jeu, jeu
We own it, we keep going, brother, it's part of the game, game, game
On assume, on enchaîne, frérot ça fait parti du jeu, jeu
We own it, we keep going, brother, it's part of the game, game
On assume, on enchaîne, frérot ça fait parti du jeu
We own it, we keep going, brother, it's part of the game
On a tous nos problèmes, dites-moi qui fixe les règles du jeu
We all have our problems, tell me who sets the rules of the game
Pouvez vous lire la haine inscrite dans le fond de nos yeux
Can you read the hatred written deep in our eyes
Crédits, dettes, faillites, bienvenue dans ce cercle vicieux
Loans, debts, bankruptcies, welcome to this vicious cycle
Et je fais parti de ce jeu...
And I'm part of this game...
La rue n'a pas de coeur, le bitume n'a pas d'âme
The street has no heart, the asphalt has no soul
Mais chacun fait son beurre, gros bienvenue à Paname
But everyone makes their butter, welcome to Paname
Une gloire éphémère offerte par le macadam
An ephemeral glory offered by the macadam
les étoiles s'éteignent dans le trafic de came
Where stars fade in the drug trade
Et j'ai vu des lions en larmes
And I've seen lions in tears
Car les gardiens de l'enfer les réclament
Because the guardians of hell are calling for them
Contaminées sont nos âmes
Our souls are contaminated
Serons-nous purifiés par les flammes?
Will we be purified by the flames?
Des darons endettés jusqu'au cou
Dads in debt up to their necks
Déjà posé un tacle à la nuque
Already tackled to the neck
Respect à toi qui pour payer ses études
Respect to you who, to pay for your studies,
Se mit brutalement à marchander son uc'
Suddenly started selling your pussy
Le manque de finance rend parano
Lack of money makes you paranoid
On veut la piscine, le bungalow
We want the pool, the bungalow
Mais une vie de travail honnêtement ne valent pas deux mois d'salaire d'Cristiano
But a life of honest work is honestly not worth two months of Cristiano's salary
On a fini de se plaindre, fini de geindre
We're done complaining, done whining
Repasse tes problèmes, accroche les sur des cintres
Iron your problems, hang them on hangers
Mes potos sont comme mes anciens 3/4
My homies are like my old 3/4
Ils sont pas prêt de ressortir du placard
They're not about to come out of the closet






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.