Sadek - Le jeu - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sadek - Le jeu




Le jeu
Игра
A chaque fois je me sens de plus en plus attiré par le vide
С каждым разом меня все сильнее тянет в пустоту,
Sur des océans dévastés par le vice, on navigue
Мы плывем по океанам, опустошенным пороком.
Peuvent-ils sentir la noirceur des pensées qu'on abrite?
Чувствуют ли они мрак мыслей, что мы скрываем?
Le cœur gelé si tu me sers dans tes bras tu vas mourir de froid
Мое сердце лед, если ты прижмешься ко мне, то замерзнешь.
On a l'*clic*
У нас есть *искра*.
Non pas besoin qu'j'te l'explique
Не нужно тебе это объяснять.
Je sais que sur notre cas ils méditent
Я знаю, что они судачат о нас.
Jeune laud-sa qui se sort les doigts du cul
Молодой наглец, который вытаскивает пальцы из задницы,
Pour les rentrer dans la chatte de la république
Чтобы засунуть их в п*зду республики.
Prendre la fuite? Je préfère me couper la bite
Бежать? Я лучше отрежу себе член,
La foutre direct dans l'micro-onde
И засуну его прямо в микроволновку.
De toute façon on va tous crever
В любом случае мы все сдохнем,
Donc je n'implorerais jamais la clémence d'un fusil à pompe
Поэтому я никогда не буду молить о пощаде дробовик.
Mais tu te trompes, si tu restes à la cité, à entretenir ton oisiveté
Но ты ошибаешься, если остаешься в гетто, лелея свою праздность,
C'est pas le tiercé qui va remplir ton frigo
Это не тотализатор наполнит твой холодильник.
Mais que savent-ils de ce qu'il se passe dans le ghetto?
Да что они знают о том, что происходит в гетто?
Kärcher, Kärcher, jeté au cachot
Kärcher, Kärcher, брошенный в тюрьму.
Nos vies sont moches comme les tableaux de Picasso
Наши жизни уродливы, как картины Пикассо,
Des millions de couleurs s'échappent de nos pinceaux
Миллионы цветов вырываются из наших кистей.
Le rêve Africain c'est le cauchemar des fachos
Африканская мечта это кошмар фашистов.
C'est fini d'rêver mon vieux faut sortir du pieux
Хватит мечтать, старик, пора выбираться из этой дыры.
Le meilleur pour les nôtres c'est ce que l'ont veut
Лучшее для наших это то, чего мы хотим,
Même si la vie qu'on mène nous éloigne d'eux
Даже если жизнь, которой мы живем, отдаляет нас от них.
On assume, on enchaîne, frérot ça fait parti du jeu, jeu, jeu
Мы принимаем это, мы продолжаем, братан, это часть игры, игры, игры.
On assume, on enchaîne, frérot ça fait parti du jeu, jeu
Мы принимаем это, мы продолжаем, братан, это часть игры, игры.
On assume, on enchaîne, frérot ça fait parti du jeu
Мы принимаем это, мы продолжаем, братан, это часть игры.
On a tous nos problèmes, dites-moi qui fixe les règles du jeu
У всех нас есть свои проблемы, скажите мне, кто устанавливает правила игры?
Pouvez vous lire la haine inscrite dans le fond de nos yeux
Можете ли вы прочитать ненависть, написанную в глубине наших глаз?
Crédits, dettes, faillites, bienvenue dans ce cercle vicieux
Кредиты, долги, банкротства, добро пожаловать в этот порочный круг.
Et je fais parti de ce jeu...
И я часть этой игры...
La rue n'a pas de coeur, le bitume n'a pas d'âme
У улицы нет сердца, у асфальта нет души,
Mais chacun fait son beurre, gros bienvenue à Paname
Но каждый зарабатывает на жизнь, добро пожаловать в Париж.
Une gloire éphémère offerte par le macadam
Эфемерная слава, предлагаемая асфальтом,
les étoiles s'éteignent dans le trafic de came
Где звезды гаснут в наркотрафике.
Et j'ai vu des lions en larmes
И я видел львов в слезах,
Car les gardiens de l'enfer les réclament
Потому что стражи ада требуют их.
Contaminées sont nos âmes
Наши души заражены,
Serons-nous purifiés par les flammes?
Очистит ли нас пламя?
Des darons endettés jusqu'au cou
Отцы по уши в долгах,
Déjà posé un tacle à la nuque
Уже поставили подножку судьбе.
Respect à toi qui pour payer ses études
Уважаю тебя, кто, чтобы оплатить учебу,
Se mit brutalement à marchander son uc'
Резко начал торговать своим телом.
Le manque de finance rend parano
Нехватка денег делает параноиком,
On veut la piscine, le bungalow
Мы хотим бассейн, бунгало,
Mais une vie de travail honnêtement ne valent pas deux mois d'salaire d'Cristiano
Но честная жизнь не стоит двухмесячной зарплаты Криштиану.
On a fini de se plaindre, fini de geindre
Мы перестали жаловаться, перестали ныть,
Repasse tes problèmes, accroche les sur des cintres
Перебери свои проблемы, повесь их на вешалки.
Mes potos sont comme mes anciens 3/4
Мои друзья как мои старые три четверти,
Ils sont pas prêt de ressortir du placard
Они не скоро выберутся из шкафа.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.