Paroles et traduction Sadek - Le jeu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
chaque
fois
je
me
sens
de
plus
en
plus
attiré
par
le
vide
С
каждым
разом
меня
все
сильнее
тянет
в
пустоту,
Sur
des
océans
dévastés
par
le
vice,
on
navigue
Мы
плывем
по
океанам,
опустошенным
пороком.
Peuvent-ils
sentir
la
noirceur
des
pensées
qu'on
abrite?
Чувствуют
ли
они
мрак
мыслей,
что
мы
скрываем?
Le
cœur
gelé
si
tu
me
sers
dans
tes
bras
tu
vas
mourir
de
froid
Мое
сердце
— лед,
если
ты
прижмешься
ко
мне,
то
замерзнешь.
On
a
l'*clic*
У
нас
есть
*искра*.
Non
pas
besoin
qu'j'te
l'explique
Не
нужно
тебе
это
объяснять.
Je
sais
que
sur
notre
cas
ils
méditent
Я
знаю,
что
они
судачат
о
нас.
Jeune
laud-sa
qui
se
sort
les
doigts
du
cul
Молодой
наглец,
который
вытаскивает
пальцы
из
задницы,
Pour
les
rentrer
dans
la
chatte
de
la
république
Чтобы
засунуть
их
в
п*зду
республики.
Prendre
la
fuite?
Je
préfère
me
couper
la
bite
Бежать?
Я
лучше
отрежу
себе
член,
La
foutre
direct
dans
l'micro-onde
И
засуну
его
прямо
в
микроволновку.
De
toute
façon
on
va
tous
crever
В
любом
случае
мы
все
сдохнем,
Donc
je
n'implorerais
jamais
la
clémence
d'un
fusil
à
pompe
Поэтому
я
никогда
не
буду
молить
о
пощаде
дробовик.
Mais
tu
te
trompes,
si
tu
restes
à
la
cité,
à
entretenir
ton
oisiveté
Но
ты
ошибаешься,
если
остаешься
в
гетто,
лелея
свою
праздность,
C'est
pas
le
tiercé
qui
va
remplir
ton
frigo
Это
не
тотализатор
наполнит
твой
холодильник.
Mais
que
savent-ils
de
ce
qu'il
se
passe
dans
le
ghetto?
Да
что
они
знают
о
том,
что
происходит
в
гетто?
Kärcher,
Kärcher,
jeté
au
cachot
Kärcher,
Kärcher,
брошенный
в
тюрьму.
Nos
vies
sont
moches
comme
les
tableaux
de
Picasso
Наши
жизни
уродливы,
как
картины
Пикассо,
Des
millions
de
couleurs
s'échappent
de
nos
pinceaux
Миллионы
цветов
вырываются
из
наших
кистей.
Le
rêve
Africain
c'est
le
cauchemar
des
fachos
Африканская
мечта
— это
кошмар
фашистов.
C'est
fini
d'rêver
mon
vieux
faut
sortir
du
pieux
Хватит
мечтать,
старик,
пора
выбираться
из
этой
дыры.
Le
meilleur
pour
les
nôtres
c'est
ce
que
l'ont
veut
Лучшее
для
наших
— это
то,
чего
мы
хотим,
Même
si
la
vie
qu'on
mène
nous
éloigne
d'eux
Даже
если
жизнь,
которой
мы
живем,
отдаляет
нас
от
них.
On
assume,
on
enchaîne,
frérot
ça
fait
parti
du
jeu,
jeu,
jeu
Мы
принимаем
это,
мы
продолжаем,
братан,
это
часть
игры,
игры,
игры.
On
assume,
on
enchaîne,
frérot
ça
fait
parti
du
jeu,
jeu
Мы
принимаем
это,
мы
продолжаем,
братан,
это
часть
игры,
игры.
On
assume,
on
enchaîne,
frérot
ça
fait
parti
du
jeu
Мы
принимаем
это,
мы
продолжаем,
братан,
это
часть
игры.
On
a
tous
nos
problèmes,
dites-moi
qui
fixe
les
règles
du
jeu
У
всех
нас
есть
свои
проблемы,
скажите
мне,
кто
устанавливает
правила
игры?
Pouvez
vous
lire
la
haine
inscrite
dans
le
fond
de
nos
yeux
Можете
ли
вы
прочитать
ненависть,
написанную
в
глубине
наших
глаз?
Crédits,
dettes,
faillites,
bienvenue
dans
ce
cercle
vicieux
Кредиты,
долги,
банкротства,
добро
пожаловать
в
этот
порочный
круг.
Et
je
fais
parti
de
ce
jeu...
И
я
часть
этой
игры...
La
rue
n'a
pas
de
coeur,
le
bitume
n'a
pas
d'âme
У
улицы
нет
сердца,
у
асфальта
нет
души,
Mais
chacun
fait
son
beurre,
gros
bienvenue
à
Paname
Но
каждый
зарабатывает
на
жизнь,
добро
пожаловать
в
Париж.
Une
gloire
éphémère
offerte
par
le
macadam
Эфемерная
слава,
предлагаемая
асфальтом,
Où
les
étoiles
s'éteignent
dans
le
trafic
de
came
Где
звезды
гаснут
в
наркотрафике.
Et
j'ai
vu
des
lions
en
larmes
И
я
видел
львов
в
слезах,
Car
les
gardiens
de
l'enfer
les
réclament
Потому
что
стражи
ада
требуют
их.
Contaminées
sont
nos
âmes
Наши
души
заражены,
Serons-nous
purifiés
par
les
flammes?
Очистит
ли
нас
пламя?
Des
darons
endettés
jusqu'au
cou
Отцы
по
уши
в
долгах,
Déjà
posé
un
tacle
à
la
nuque
Уже
поставили
подножку
судьбе.
Respect
à
toi
qui
pour
payer
ses
études
Уважаю
тебя,
кто,
чтобы
оплатить
учебу,
Se
mit
brutalement
à
marchander
son
uc'
Резко
начал
торговать
своим
телом.
Le
manque
de
finance
rend
parano
Нехватка
денег
делает
параноиком,
On
veut
la
piscine,
le
bungalow
Мы
хотим
бассейн,
бунгало,
Mais
une
vie
de
travail
honnêtement
ne
valent
pas
deux
mois
d'salaire
d'Cristiano
Но
честная
жизнь
не
стоит
двухмесячной
зарплаты
Криштиану.
On
a
fini
de
se
plaindre,
fini
de
geindre
Мы
перестали
жаловаться,
перестали
ныть,
Repasse
tes
problèmes,
accroche
les
sur
des
cintres
Перебери
свои
проблемы,
повесь
их
на
вешалки.
Mes
potos
sont
comme
mes
anciens
3/4
Мои
друзья
как
мои
старые
три
четверти,
Ils
sont
pas
prêt
de
ressortir
du
placard
Они
не
скоро
выберутся
из
шкафа.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.