Paroles et traduction Sadek - Le sang, la sueur et les larmes
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le sang, la sueur et les larmes
Blood, Sweat and Tears
Ils
ont
cru
que
j'étais
mort
They
thought
I
was
dead
Ils
ont
creusé
ma
tombe
They
dug
my
grave
Moi
j'ai
creusé
encore
But
I
dug
even
deeper
Et
j'ai
trouvé
de
l'or
And
I
found
gold
Je
m'entraîne,
je
bosse,
je
frappe
dans
la
viande
I
train,
I
work,
I
pound
the
meat
Ces
fils
de
putes
ne
vont
rien
m'apprendre
These
sons
of
bitches
won't
teach
me
a
thing
Ils
sont
prêt
à
tout
c'est
des
schlagues
en
manque
They're
ready
for
anything,
they're
junkies
in
need
On
vient
pas
en
paix,
nous
on
vient
en
tank
We
don't
come
in
peace,
we
come
in
tanks
On
vient
du
9.3
il
faut
que
tu
le
notes
We
come
from
the
9.3,
you
gotta
note
it
À
la
racine
des
armes
et
de
la
drogue
At
the
root
of
weapons
and
drugs
Une
certaine
aisance
ça
vient
d'Neuilly-Plaisance
A
certain
ease
comes
from
Neuilly-Plaisance
La
concurrence
j'habite
au
fond
d'sa
culotte
I
live
deep
inside
the
competition's
panties
J's'rais
là
pour
toujours
c'est
pas
une
mode
I'll
be
here
forever,
it's
not
a
trend
J'graille
et
j'laisse
pas
une
miette,
lèche
l'assiette,
paye
la
note
I
eat
it
all
and
leave
no
crumbs,
lick
the
plate,
pay
the
bill
J'veux
que
ma
daronne
descende
d'un
Q7
I
want
my
mom
to
step
out
of
a
Q7
Et
que
ces
fils
de
pute
voie
très
bien
que
c'est
pas
une
loc
And
for
these
sons
of
bitches
to
see
clearly
that
she's
not
a
fool
Petit
j'étais
seul,
je
parlais
au
mur
As
a
kid,
I
was
alone,
I
talked
to
the
wall
Parce-que
dans
notre
monde,
y'avait
pas
d'amour
Because
in
our
world,
there
was
no
love
On
r'trouvait
des
s'ringues
dans
le
bac-à-sable
We
found
syringes
in
the
sandbox
Les
grands
shootés
à
l'héroine
en
bas
d'nos
tours
The
grown-ups
shot
up
with
heroin
at
the
bottom
of
our
towers
J'ai
grandi
dans
l'zoo,
y'a
pas
d'sentiment
I
grew
up
in
the
zoo,
there's
no
feeling
Déter'
la
hâche
éteint
l'calumet
Dig
up
the
axe,
extinguish
the
peace
pipe
Pour
un
peu
d'te-chi
vendu
sur
l'ciment
For
a
bit
of
hash
sold
on
the
concrete
Une
amitié
part
en
fumée
A
friendship
goes
up
in
smoke
Mon
père
ne
m'a
jamais
parlé
tendrement
My
father
never
spoke
to
me
tenderly
Les
femmes
d'ici
n'apprécient
que
l'argent
The
women
here
only
appreciate
money
J'suis
sur
le
rain-té
comment
faire
autrement?
I'm
on
the
block,
how
can
I
do
otherwise?
J'en
veux
à
mes
profs
et
au
gouvernement
I
resent
my
teachers
and
the
government
Pendant
qu'tu
suces
des
bites
dans
les
studios
d'Paname
While
you're
sucking
dicks
in
the
studios
of
Paris
J'suis
dans
la
street
entouré
des
vrais
I'm
in
the
streets
surrounded
by
real
ones
T'écoute
du
Niuuum,
t'essaies
d'copier
son
flow:
gros
ton
équipe
m'a
tout
répétée
You
listen
to
Niuuum,
you
try
to
copy
his
flow:
your
whole
team
told
me
everything
Vous
n'avez
pas
d'argent,
il
n'y
a
pas
d'enjeu
sinon
on
s'rait
d'jà
v'nu
vous
levez
You
have
no
money,
there's
no
stake,
otherwise
we
would
have
already
come
to
get
you
Cagoulés,
gantés,
tout
l'appart
plastiqué
Masked,
gloved,
the
whole
apartment
wrapped
in
plastic
Aucun
frère
mus'
là
pour
vous
sauver
No
brother
here
to
save
you
T'inquiètes
pas,
j'sais
comment
faire
Don't
worry,
I
know
what
to
do
J'écoute
que
ma
poche:
c'est
ma
seule
conseillère
I
only
listen
to
my
pocket:
it's
my
only
advisor
Sur
Terre,
on
est
que
locataire
On
Earth,
we
are
just
tenants
Tester
mon
équipe...
tu
dois
être
suicidaire
Testing
my
crew...
you
must
be
suicidal
Le
sang,
la
sueur
et
les
larmes
Blood,
sweat
and
tears
Le
sang,
la
sueur
et
les
larmes
Blood,
sweat
and
tears
Le
sang,
la
sueur
et
le
sang,
la
sueur
et
les
larmes
Blood,
sweat
and
blood,
sweat
and
tears
C'est
ce
qui
fait
notre
charme
That's
what
makes
us
charming
Le
sang,
la
sueur
et
les
larmes
Blood,
sweat
and
tears
Le
sang,
la
sueur
et
les
larmes
Blood,
sweat
and
tears
Le
sang,
la
sueur
et
le
sang,
la
sueur
et
les
larmes
Blood,
sweat
and
blood,
sweat
and
tears
C'est
ce
qui
fait
notre
charme,
nan?
That's
what
makes
us
charming,
right?
J'rappe
plus
avec
vous,
j'vous
ai
tous
froissés
I
don't
rap
with
you
guys
anymore,
I've
offended
you
all
Niuuum
rappe
la
street,
gros
c'est
pour
de
vrai
Niuuum
raps
the
streets,
it's
for
real
On
dans
l'VIP
on
pose
nos
pieds
sur
l'canapé
We're
in
the
VIP,
we
put
our
feet
on
the
couch
T'es
dehors,
tu
leur
suces
la
bite
pour
qu'ils
t'laissent
rentrer
You're
outside,
sucking
their
dicks
so
they
let
you
in
Ton
rappeur
préféré
j'l'ai
d'jà
vu
galoper
I've
already
seen
your
favorite
rapper
running
Il
doit
encore
du
bif'
aux
p'tits
d'ma
cité
He
still
owes
money
to
the
kids
in
my
hood
Ils
jouent
les
sistes-gro,
gros
c'est
abusé
They
play
the
gangster,
it's
too
much
Ils
courent
comme
Usain
Bolt,
leurs
vies
c'est
UGC
They
run
like
Usain
Bolt,
their
lives
are
a
movie
Et
j'n'veux
plus
leur
parler,
ils
sont
pas
vrais
comme
moi
And
I
don't
want
to
talk
to
them
anymore,
they're
not
real
like
me
Tu
joues
l'Tony
Montana
You
play
Tony
Montana
T'as
jamais
rien
vu
gros
t'es
Gilbert
Montagné
You've
never
seen
anything,
you're
Gilbert
Montagné
Mon
reubeu
j'suis
déter'
My
dude,
I'm
ready
Des
pierres
vont
voler
dans
les
airs
Stones
will
fly
in
the
air
Ils
ont
l'seum
sur
Johnny
depuis
qu'il
a
maigri
They've
been
jealous
of
Johnny
since
he
lost
weight
Et
bah
c'est
lui
qu'elles
préfèrent
Well,
he's
the
one
they
prefer
Et
j'ai
tourné
dans
l'block,
j'ai
roulé
en
loc'
And
I
turned
in
the
block,
I
drove
a
rental
Toujours
avec
mes
potes,
on
partageait
mes
flops
Always
with
my
buddies,
we
shared
my
flops
Sur
les
doigts
d'la
main,
j'peux
compter
ma
bande
I
can
count
my
crew
on
the
fingers
of
my
hand
Y'a
qu'les
salopes
qui
ont
b'soin
d'trainer
à
trente
Only
bitches
need
to
hang
out
in
groups
of
thirty
T'as
b'soin
trainer
à
trente?
You
need
to
hang
out
in
groups
of
thirty?
J'te
baise
debout
tu
vas
marcher
sans
froc
I'll
fuck
you
standing
up,
you'll
walk
without
pants
T'écris
d'la
merde,
t'enregistre
dans
les
chiottes
You
write
crap,
you
record
in
the
toilet
C'est
gagné
d'avance
comme
un
procès
sans
proc'
It's
a
win
in
advance
like
a
trial
without
a
lawyer
T'inquiètes
pas,
j'sais
comment
faire
Don't
worry,
I
know
what
to
do
J'écoute
que
ma
poche:
c'est
ma
seule
conseillère
I
only
listen
to
my
pocket:
it's
my
only
advisor
Sur
Terre,
on
est
que
locataire
On
Earth,
we
are
just
tenants
Tester
mon
équipe...
tu
dois
être
suicidaire
Testing
my
crew...
you
must
be
suicidal
Le
sang,
la
sueur
et
les
larmes
Blood,
sweat
and
tears
Le
sang,
la
sueur
et
les
larmes
Blood,
sweat
and
tears
Le
sang,
la
sueur
et
le
sang,
la
sueur
et
les
larmes
Blood,
sweat
and
blood,
sweat
and
tears
C'est
ce
qui
fait
notre
charme
That's
what
makes
us
charming
Le
sang,
la
sueur
et
les
larmes
Blood,
sweat
and
tears
Le
sang,
la
sueur
et
les
larmes
Blood,
sweat
and
tears
Le
sang,
la
sueur
et
le
sang,
la
sueur
et
les
larmes
Blood,
sweat
and
blood,
sweat
and
tears
C'est
ce
qui
fait
notre
charme,
nan
That's
what
makes
us
charming,
right?
Eh,
c'est
le
sang,
la
sueur
et
les
larmes,
nan?
Hey,
it's
blood,
sweat
and
tears,
right?
Au
fond
c'est
ce
qui
fait
notre
charme,
nan?
Deep
down,
that's
what
makes
us
charming,
right?
Pouvez
même
pas
rapper
dans
vos
propres
quartiers
You
can't
even
rap
in
your
own
neighborhoods
Vous
marchez
même
pas
chez
vous
bande
de
clochards
You
can't
even
walk
around
your
own
place,
you
bunch
of
bums
Et
vous
v'nez
parler
d'Johnny?
Allez
niquer
vos
mères
And
you
come
talking
about
Johnny?
Go
fuck
yourselves
2015,
on
va
vous
montrer
qui
est
qui
2015,
we'll
show
you
who's
who
L'unité,
c'est
fini
et
c'est
pas
à
tout
prix
Unity
is
over
and
it's
not
at
any
cost
C'est
93,
Neuilly-Plaisance
It's
93,
Neuilly-Plaisance
C'est
normal
j'vous
baise
avec
une
certaine
aisance
It's
normal,
I
fuck
you
with
a
certain
ease
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.