Sadhana Sargam & K. J. Yesudas - Thanthana Thanthana (From "Thavasi") - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sadhana Sargam & K. J. Yesudas - Thanthana Thanthana (From "Thavasi")




Thanthana Thanthana (From "Thavasi")
Thanthana Thanthana (From "Thavasi")
இரு விழி இரு விழி இமை கொட்டி அழைக்குது
Oh my! My eyes, my eyes, they flutter and invite you,
உயிர் தட்டி திறக்குது
They knock on your heart to open the door
ரெக்கை கட்டி பறக்குதம்மா
Let us fly, with wings on our backs,
ரெக்கை கட்டி பறக்குதம்மா
Let us fly, with wings on our backs
இரு மனம் இரு மனம் விட்டு விட்டு துடிக்குது
My heart, my heart, it beats incessantly, yearning for you,
விண்ணை தொட்டு மிதக்குது
It soars high into the sky, floating,
வெட்கம் விட்டு இணைந்ததம்மா
It has cast aside all shame and joined with yours,
தந்தன தந்தன தை மாசம்
Oh, Thanthana, Thanthana, the month of Thai,
தந்தது தந்தது உன்ன தான்
It has given me only you,
சந்தன சந்தன மல்லி வாசம்
The fragrance of sandalwood and jasmine
தேன் சிந்துது சிந்துது இப்ப தான்
Pours down like honey, only now,
என்னது என்னது இந்த நாணம்
What is this shyness, my love?
மெல்ல கொல்லுது கொல்லுது என்ன தான்
It softly kills me, it kills me inside,
தொட்டது தொட்டது இப்ப போதும்
You have touched me, even now,
அட மத்தது மத்தது எப்பதான்
Oh, when will I be intoxicated by your love?
ஆத்தாடி ஆத்தாடி
Oh, my darling, my darling!
என் நெஞ்சில் காத்தாடி
You are the kite that flies in my heart
அய்யா உன் முகம் பார்க்க
My love, let me gaze upon your face
என் கண்ணே கண்ணாடி
My eyes are the mirror in which I see you
தந்தன தந்தன தை மாசம்
Oh, Thanthana, Thanthana, the month of Thai,
அது தந்தது தந்தது உன்ன தான்
It has given me only you,
சந்தன சந்தன மல்லி வாசம்
The fragrance of sandalwood and jasmine
தேன் சிந்துது சிந்துது இப்ப தான்
Pours down like honey, only now
ஆண் யாரோ
Who is the man?
பெண் யாரோ
Who is the woman?
தெரிய வேண்டுமா நீ சொல்
Do you want to know? You tell me.
யார் மீது யார் யாரோ
Who is it that yearns for whom,
புரிய வேண்டுமா நீ சொல்
Do you want to understand? You tell me.
என் காது ரெண்டும் கூச
Both my ears burn with shame
வாய் சொன்னதென்ன நீ சொல்
What did your lips say? You tell me
அந்த நேரம் என்ன பேச
At that moment, what did you speak of?
அறியாது போலே நீ சொல்
Tell me, as if you did not know.
ஒரு பூவும்
A flower, unaware,
அறியாமல் தேன் திருடிய ரகசியம் நீயே சொல்
Stole the honey in secret. You tell me
இனி என்ன நான் செய்ய
What can I do now?
இதழோரம் சொல்வாயா
Will you speak those words again?
இடைவேளை நீ தந்து
Give me a moment's respite
இமை தூங்க செல்வாயா
And let your eyelids close in sleep.
தந்தன தந்தன தை மாசம்
Oh, Thanthana, Thanthana, the month of Thai,
அது தந்தது தந்தது உன்ன தான்
It has given me only you,
சந்தன சந்தன மல்லி வாசம்
The fragrance of sandalwood and jasmine
தேன் சிந்துது சிந்துது இப்ப தான்
Pours down like honey, only now
ஆகாயம் போதாதே
The heavens are not enough
உனது புகழையும் தீட்ட
To contain your glory.
அன்பே உன் கண் போதும்
My love, your eyes alone
எனது உயிரையும் பூட்ட
Are enough to capture my soul.
உன் கண்களோடு நானும்
With your eyes, I too
முகம் பார்த்து வாழ வேண்டும்
Want to gaze upon my face.
உன்னை பார்த்து பார்த்து வாழ
To live, looking into your eyes
நக கண்ணில் பார்வை வேண்டும்
I need the vision in my eyes.
உன் கையில்
In your arms,
உயிர் வாழ்ந்தேன்
I have found life.
இது தவமா வரமா புரியவில்லை
Is this a penance or a blessing? I cannot tell.
உன்னோடு என் சொந்தம்
My bond with you
ஈர் ஏழு ஜென்மங்கள்
Is for seven lifetimes
உன் வார்த்தை இது போதும்
Your word is enough for me,
வேண்டாமே சொர்கங்கள்
I need no heavens.
தந்தன தந்தன தை மாசம்
Oh, Thanthana, Thanthana, the month of Thai,
அது தந்தது தந்தது உன்ன தான்
It has given me only you,
சந்தன சந்தன மல்லி வாசம்
The fragrance of sandalwood and jasmine
தேன் சிந்துது சிந்துது இப்ப தான்
Pours down like honey, only now
என்னது என்னது இந்த நாணம்
What is this shyness, my love?
மெல்ல கொல்லுது கொல்லுது என்ன தான்
It softly kills me, it kills me inside,
தொட்டது தொட்டது இப்ப போதும்
You have touched me, even now,
அட மத்தது மத்தது எப்பதான்
Oh, when will I be intoxicated by your love?
ஆத்தாடி ஆத்தாடி
Oh, my darling, my darling!
என் நெஞ்சில் காத்தாடி
You are the kite that flies in my heart
அய்யா உன் முகம் பார்க்க
My love, let me gaze upon your face
என் கண்ணே கண்ணாடி
My eyes are the mirror in which I see you






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.