Paroles et traduction Sahir Ali Bagga - Maalik Theme
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Maalik Theme
Тема Владельца
تو
خوشی،
تیرا
درد
تو
Ты
— радость,
твоя
боль
— в
тебе,
زندگی
کیوں
ہے
زرد
تو
Почему
жизнь
твоя
так
мрачна?
تیرا
درد
آزما
تو
Испытай
свою
боль,
یہ
مکاں
گھر
بنا
تو
Этот
дом
сделай
своим
пристанищем.
تیرے
گھر
کا
ہے
دیا،
خود
جلا
تو
Лампа
твоего
дома,
зажги
ее
сама.
سویا
ہوا
ہے
اگر
جگا
دے
Если
спишь,
то
проснись,
جس
کا
ہے
گھر
وہی
تو
سجا
دے
Чей
это
дом,
тот
пусть
его
и
украсит.
گھر
کا
تو
مالک
ہے
تو
نام
بتا
دے
Ты
ведь
хозяйка
этого
дома,
назови
свое
имя.
سویا
ہوا
ہے
اگر
جگا
دے
Если
спишь,
то
проснись,
جس
کا
ہے
گھر
وہی
تو
سجا
دے
Чей
это
дом,
тот
пусть
его
и
украсит.
گھر
کا
تو
مالک
ہے
تو
نام
بتا
دے
Ты
ведь
хозяйка
этого
дома,
назови
свое
имя.
خواب
کا
جو
ایک
گھر
برباد
ہے
آج
کل
Дом
мечты,
который
нынче
разрушен,
ہونٹوں
پہ
تیری
پیاس
ہے
زندگی
На
губах
твоих
жажда
жизни.
سانس
بھی
نہیں
لے
رہا
تو
اتنا
ہے
بےخبر
Ты
даже
не
дышишь,
настолько
ты
беззаботна,
تیری
دل
تو
تیرے
پاس
ہے
زندگی
Твое
сердце
— у
тебя,
жизнь
твоя.
جہاں
جینا
بھی
گناہ
ہو
Там,
где
жить
— это
грех,
نہ
قبول
بھی
دعا
ہو
И
молитва
не
принимается,
تیرا
مرض
بھی
ہے
تو،
خود
دوا
تو
Твоя
болезнь
— в
тебе,
и
лекарство
тоже
в
тебе.
سویا
ہوا
ہے
اگر
جگا
دے
Если
спишь,
то
проснись,
جس
کا
ہے
گھر
وہی
تو
سجا
دے
Чей
это
дом,
тот
пусть
его
и
украсит.
گھر
کا
تو
مالک
ہے
تو
نام
بتا
دے
Ты
ведь
хозяйка
этого
дома,
назови
свое
имя.
سویا
ہوا
ہے
اگر
جگا
دے
Если
спишь,
то
проснись,
جس
کا
ہے
گھر
وہی
تو
سجا
دے
Чей
это
дом,
тот
пусть
его
и
украсит.
گھر
کا
تو
مالک
ہے
تو
نام
بتا
دے
Ты
ведь
хозяйка
этого
дома,
назови
свое
имя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.