Paroles et traduction Sam The Kid - A Partir de Agora
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Partir de Agora
From Now On
Orienta
lá
uns
beats,
meu
Whip
up
some
beats
for
me,
man
Tenho
aí
umas
letras
bacanas,
ando
aí
a
rimar
na
rua
I've
got
some
cool
lyrics,
been
rhyming
on
the
streets
Só
arranjas
aos
gajos
lá
de
fora,
isso
não
pode
ser
You
only
hook
up
those
guys
from
out
of
town,
that's
not
right
Tens
é
que
calçar
os
gajos
de
Chelas
You
gotta
lace
up
the
guys
from
Chelas
Pa
representares
a
tua
zona
To
represent
your
hood
Este
é
o
primeiro
dia
do
resto
da
minha
vida
This
is
the
first
day
of
the
rest
of
my
life
Numa
fatia,
de
empréstimo,
que
só
devia
ser
In
a
slice,
from
a
loan,
that
should
only
be
Do
honesto
e
modesto
e
essa
é
garantia
From
the
honest
and
modest
and
that's
a
guarantee
Pa
quem
investe
no
sequestro
da
minha
quantia
For
those
who
invest
in
the
kidnapping
of
my
money
Okay,
protesto
essa
via,
mexe-te
alma
fria
Okay,
I
protest
that
way,
move
your
cold
soul
Sente,
nunca
se
confia,
em
ninguém
em
demasia-mente
Feel,
you
never
trust,
anyone
excessively
Detesto
quem
agencia,
por
isso
eu
não
tenho
a
gente
I
hate
those
who
pimp,
that's
why
I
don't
have
people
Testam
a
minha
inteligência
e
eu
já
não
sou
lento
They
test
my
intelligence
and
I'm
not
slow
anymore
Mais,
editoras
e
jornais,
e
esses
tais
intelectuais
Plus,
publishers
and
newspapers,
and
those
so-called
intellectuals
Não
percebem
rimas,
só
instrumentais
They
don't
understand
rhymes,
only
instrumentals
Eles
pisam
no
rap
d'ouvidos
tapados
They
step
on
rap
with
their
ears
plugged
Mas
eu
volto
com
mais
força
tipo
pelos
rapados
But
I
come
back
stronger
like
shaved
hair
Eu
sinto
angústia
na
indústria
porque
pa
ter
sucesso
I
feel
anguish
in
the
industry
because
to
be
successful
Não
o
que
se
faz
ou
o
que
se
sabe,
é
quem
se
conhece
It's
not
what
you
do
or
what
you
know,
it's
who
you
know
Por
isso
eu
peço
às
editoras,
apontem
o
que
eu
disse
So
I
ask
the
publishers,
take
note
of
what
I
said
Não
se
esqueçam
que
eu
sou
real
no
meu
press
release
Don't
forget
that
I'm
real
in
my
press
release
Porque
hoje
em
dia
é
minoria,
alguém
ser
puro
num
sorriso
Because
nowadays
it's
a
minority,
someone
being
pure
in
a
smile
E
não
me
escondam
nada,
façam
já
strip
tease
And
don't
hide
anything
from
me,
do
a
striptease
already
E
eu
não
quero
o
braw,
só
quero
despir-te
o
uniforme
And
I
don't
want
the
brawl,
I
just
want
to
undress
your
uniform
Como
faz
um
brainwash
quando
eu
só
quero
um
brainstorm
Like
a
brainwash
when
I
just
want
a
brainstorm
Não
há
limite,
rádio
é
dito,
eu
sinto
fome
There's
no
limit,
radio
is
said,
I
feel
hungry
Esses
cantores
de
merda
pra
mim
são
sit
com
Those
shitty
singers
to
me
are
sitcom
E
eu
exito
logo
quando
decifram
o
cifrão
And
I
succeed
right
when
they
decipher
the
dollar
sign
E
decido
ser
decente,
assim
não,
m'assinam,
ouviram?
And
I
decide
to
be
decent,
so
they
don't
sign
me,
you
hear?
Eu
já
não
papo
grupos
- a
partir
de
agora!
I
don't
chat
with
groups
anymore
- from
now
on!
Já
não
me
preocupo
- a
partir
de
agora!
I
don't
worry
anymore
- from
now
on!
Estranhos
preparam
banhos
pa
pintar
o
meu
bolo
Strangers
prepare
baths
to
paint
my
cake
Mas
o
meu
controlo,
vou
pô-lo,
no
meu
people
But
my
control,
I'll
put
it,
on
my
people
Eu
já
não
papo
grupos
- a
partir
de
agora!
I
don't
chat
with
groups
anymore
- from
now
on!
Já
não
me
preocupo
- a
partir
de
agora!
I
don't
worry
anymore
- from
now
on!
Estranhos
preparam
banhos
pa
pintar
o
meu
bolo
Strangers
prepare
baths
to
paint
my
cake
Mas
o
meu
controlo,
vou
pô-lo,
no
meu
people
But
my
control,
I'll
put
it,
on
my
people
São,
pa
fazer
à
pressão,
ou
não
consignação
They
are,
to
do
under
pressure,
or
no
consignment
Hip
Hop
sem
consignação
Hip
Hop
without
consignment
Sem
consideração,
topa
a
situação
Without
consideration,
understand
the
situation
Roubam
quem
recita,
são
a
prova
de
exitação
They
steal
from
those
who
recite,
they
are
proof
of
excitement
Na
roda
da
exploração,
nova
escravatura
ou
cor
In
the
wheel
of
exploitation,
new
slavery
or
color
Feito
com
coração
sem
amor
dura-douro
Made
with
heart
without
love,
it's
short-lived
Vocês
não
representam,
são
representação
You
don't
represent,
you
are
representation
Eu
quero
um
penso
ou
deslocação
e
alimentação
I
want
a
band-aid
or
relocation
and
food
Façam
apresentação,
de
valores
secretos,
completos
Make
a
presentation,
of
secret
values,
complete
De
tentação,
que
não
pedes,
não
podes,
não
deves
Of
temptation,
that
you
don't
ask
for,
you
can't,
you
shouldn't
E
se
queres
fazer
algo
construtivo
And
if
you
want
to
do
something
constructive
Paga
que
eu
demonstro
ao
vivo
Pay
me
and
I'll
demonstrate
it
live
Não
inventes
grandes
eventos
sem
grandes
e
bons
investimentos
Don't
invent
big
events
without
big
and
good
investments
Não
sou
carocho,
não
quero
orse
nos
meus
orçamentos
I'm
not
cheap,
I
don't
want
pennies
in
my
budgets
Só
apostam
na
moda,
cambada
de
oportunos
They
only
bet
on
fashion,
bunch
of
opportunists
Eles
não
amam
Hip
Hop,
ouvem
Hip
Hop
por
turnos
They
don't
love
Hip
Hop,
they
listen
to
Hip
Hop
in
shifts
E
eu
não
pulo
pa
ter
vários
convites
de
quem
trabalha
And
I
don't
jump
to
have
several
invitations
from
those
who
work
Pa
ter
fire
demites,
boy
é
melhor
que
me
evites
To
have
fire
demites,
boy
it's
better
that
you
avoid
me
Como
putos
que
pedem
beats,
eu
nem
sequer
os
conheço
Like
kids
who
ask
for
beats,
I
don't
even
know
them
Por
isso
não
me
peças
nada,
boy
pergunta-me
o
preço
So
don't
ask
me
for
anything,
boy
ask
me
the
price
E
eu
não
quero
ouvir
birrinhas
tipo:
"Quem
é
esse?"
And
I
don't
want
to
hear
whining
like:
"Who
is
this?"
"Quem
é
esse
armado
em
teso?"
ou
tipo
qu'eu
não
mereço
"Who
is
this
acting
tough?"
or
like
I
don't
deserve
it
Já
vi
que
a
gentileza
é
fraqueza
e
eu
já
não
sou
fraco
I've
seen
that
kindness
is
weakness
and
I'm
not
weak
anymore
A
mim
já
não
me
comem
porque
eu
fico
o
homem
do
fraque
They
don't
eat
me
anymore
because
I
become
the
man
in
the
tailcoat
E
eu
suspeito
dum
sujeito
que
não
respeita
o
meu
sustento
And
I
suspect
a
guy
who
doesn't
respect
my
livelihood
A
partir
de
agora
sou
pimba,
só
pré-pagamento
From
now
on,
I'm
pimping,
only
pre-payment
Brincamos
o
movimentos,
o
que
é
que
têm
também?
We
play
the
movements,
what
else
do
they
have?
Mas
só
confio
na
minha
mãe,
e
("mais
ninguém!")
But
I
only
trust
my
mother,
and
("no
one
else!")
Eu
já
não
papo
grupos
- a
partir
de
agora!
I
don't
chat
with
groups
anymore
- from
now
on!
Já
não
me
preocupo
- a
partir
de
agora!
I
don't
worry
anymore
- from
now
on!
Estranhos
preparam
banhos
pa
pintar
o
meu
bolo
Strangers
prepare
baths
to
paint
my
cake
Mas
o
meu
controlo,
vou
pô-lo,
no
meu
people
But
my
control,
I'll
put
it,
on
my
people
Eu
já
não
papo
grupos
- a
partir
de
agora!
I
don't
chat
with
groups
anymore
- from
now
on!
Já
não
me
preocupo
- a
partir
de
agora!
I
don't
worry
anymore
- from
now
on!
Estranhos
preparam
banhos
pa
pintar
o
meu
bolo
Strangers
prepare
baths
to
paint
my
cake
Mas
o
meu
controlo,
vou
pô-lo,
no
meu
people
But
my
control,
I'll
put
it,
on
my
people
Yeah,
vocês
obrigaram-me
a
ficar
assim,
man
Yeah,
you
guys
forced
me
to
be
like
this,
man
No
outro
album
ainda
tava
humilde
On
the
other
album
I
was
still
humble
Agora
por
causa
duns,
outro
vão
levar
tabela
Now
because
of
some,
others
will
get
the
table
É
mesmo
assim
man,
tipo
piscina
dos
Olivais
It's
just
like
that
man,
like
the
Olivais
swimming
pool
A
piscina
dos
Olivais
também
tava
tranquila
The
Olivais
swimming
pool
was
also
chill
O
pessoal
entrava
normal
People
used
to
come
in
normally
Andaram
lá
bacanos
com
piolhos,
apegaram
toda
a
gente
Some
cool
guys
with
lice
were
there,
they
stuck
to
everyone
E
agora
é
assim
boy,
se
não
vieres
com?
pra
pé
de
mim
And
now
it's
like
this
boy,
if
you
don't
come
with?
next
to
me
Não
vale
a
pena
man,
nem
vale
a
pena
It's
not
worth
it
man,
it's
not
worth
it
Pergunta
a
ti
próprio
man,
quem
precisa
mais
de
quem?
Ask
yourself
man,
who
needs
whom
more?
Quem
precisa
mais
de
quem
boy?
é
essa
a
pergunta
Who
needs
whom
more
boy?
that's
the
question
E
agora
podia
tar
aqui
a
queimar
vocês
todos
boy
And
now
I
could
be
here
burning
you
all
boy
Mas
não,
eu
vim
dar
props
a
quem
me
põe
a
viver.
But
no,
I
came
to
give
props
to
those
who
make
me
live.
Keidje
Lima,
boy,
põe-me
a
viver
Keidje
Lima,
boy,
you
make
me
live
E,
boy,
põe-me
a
viver
E,
boy,
you
make
me
live
Lilttle
John,
boy,
põe-me
a
viver
Lilttle
John,
boy,
you
make
me
live
Nuno
Tempero,
põe-me
a
viver
Nuno
Tempero,
you
make
me
live
Enquanto
o
resto
eu
só
oiço
é
dizer:
While
the
rest
I
only
hear
saying:
Vem
por
aqui!
Come
this
way!
Vem
por
aqui!
Come
this
way!
Não,
não
vou
por
aí
No,
I
won't
go
that
way
Só
vou
por
onde
me
levam
meus
próprios
passos
I'll
only
go
where
my
own
steps
take
me
E
nunca
vou
por
aí
And
I'll
never
go
that
way
A
minha
glória
é
essa,
criar
My
glory
is
this,
to
create
Eu
tenho
a
minha
loucura...
I
have
my
madness...
Não
sei
por
onde
vou
I
don't
know
where
I'm
going
Não
sei
pra
onde
vou
I
don't
know
where
I'm
going
Sei...
que
não
vou
por
aí!
I
know...
that
I'm
not
going
that
way!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Samuel Mira
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.