Paroles et traduction Sam The Kid - De Repente
Quer
dizer
que
BU!
Assustei-te
I
mean
BA!
I
scared
you
O
teu
complexo
é
desfeito
Your
complex
is
undone
E
aí
começa
o
respeito
And
there
begins
respect
Jovem
com
talento
sonha
alto
Young
talented
man
dreams
high
Se
o
meu
som
é
abrangente
de
repente
é
Sell
out
If
my
sound
is
comprehensive
suddenly
it's
Sell
out
O
pessoal
fica
mal
agradecido
People
become
ungrateful
Mas
se
eu
falo
de
repente
já
sou
bué
convencido
But
if
I
speak
suddenly
I'm
very
convinced
Já
não
há
Mixtapes
para
um
MC
que
semeia
a
pesquisa
que
fez
There
are
no
more
mixtapes
for
an
MC
who
sows
the
research
he
did
Tu
já
não
o
vês
You
don't
see
him
anymore
Já
não
grava
a
rádio
e
toda
gente
grava
cd's
You
don't
record
the
radio
anymore
and
everyone
records
CDs
Já
não
há
o
culto
de
ouvir
a
antena
3
There
is
no
more
the
cult
of
listening
to
antenna
3
Perderam
o
amor
They've
lost
their
love
Rendem-se
à
qualquer
valor
They
surrender
to
any
value
E
aquilo
que
eram
contra
são
a
favor
And
what
they
were
against
they
are
in
favor
of
Biters
evoluíram
Biters
have
evolved
Estão
tão
afrente
que
bitam
cenas
que
ainda
nem
saíram
They
are
so
ahead
that
they
bite
scenes
that
have
not
even
come
out
yet
De
repente
eu
rebento,
eufórico
Suddenly
I
burst,
euphoric
Boy
económico
cheque
cómico
Economic
boy
comic
check
Que
em
nada
me
rendeu
Which
didn't
earn
me
anything
G
boy,
agora
tou
aqui.tou
no...
tou
a
gravar
uma
cena
boy
G
boy,
now
I'm
here.
I'm
on...
I'm
recording
something
boy
Tou
a
aqui...
tou
a
gravar...
I'm
here...
I'm
recording...
Todas
as
Editoras
já
querem
por
as
mãos
à
obra
All
the
publishers
already
want
to
get
their
hands
on
it
E
um
pobre
amador
sobe
o
valor
que
cobra
And
a
poor
amateur
raises
the
price
he
charges
Esse
ambiente
That
environment
Fica
cínico,
hipócrita
e
ensina-me
que
é
só
fita
It
becomes
cynical,
hypocritical
and
teaches
me
that
it's
just
a
story
à
mínima
dica
insólita
at
the
slightest
unusual
hint
Hábitos
súbitos
Sudden
habits
Vêm
rápidos
estúpidos
They
come
fast
stupid
E
fazem
com
que
o
duvides
de
ti
And
they
make
you
doubt
yourself
E
como
eras
antigamente
e
de
repente
And
how
you
were
before
and
suddenly
Evoluis
e
concluis
You
evolve
and
conclude
Que
é
normal
no
teu
crescimento
That
it's
normal
in
your
growth
Já
não
és
adolescente
You
are
no
longer
a
teenager
Vais
ser
pai
por
acidente
You
become
a
father
by
accident
Um
canuco,
a
mãe
fodeu
com
toda
gente
A
joint,
mom
screwed
with
everyone
Esse
ambiente
That
environment
Muda
o
teu
temperamento
It
changes
your
temperament
Já
não
és
coerente
na
paz,
ficaste
violento
You
are
no
longer
coherent
in
peace,
you
became
violent
Tas
carente
e
trais
por
trás
You
are
needy
and
you
betray
behind
E
à
frente
dás
sinais,
de
entrega
e
negas
quando
sais
And
in
front
you
give
signs,
of
surrender
and
deny
when
you
leave
E
para
onde
vais
And
where
are
you
going
O
amor
foi-se
e
eu
já
não
oiço
"amo-te"
The
love
is
gone
and
I
can't
hear
"I
love
you"
anymore
E
o
tempo
que
nos
trouxe
Tanto
And
the
time
that
brought
us
so
much
(Ficou...)
(It
became...)
Desinteressante
Uninteresting
A
morte
chama-te
e
é
quando
te
ausentas
Death
calls
you
and
that's
when
you
leave
De
uma
vida
que
nem
chegou
aos
"entas"
From
a
life
that
didn't
even
reach
the
"enties"
O
que
é
recente
vai
ficando
grisalho
What
is
recent
is
getting
gray
O
que
era
quente
precisa
de
agasalho
What
was
hot
needs
a
wrap
E
num
ensaio
de
ideias
And
in
an
essay
of
ideas
Bloqueias
em
linhas
tinta
permanente
You
block
in
lines
permanent
ink
E
abandonas
a
que
tinhas
de
repente
And
you
abandon
the
one
you
had
suddenly
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Samuel Mira
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.