Sam The Kid feat. SNAKE & SP - Negociantes (feat. Snake & SP) - traduction des paroles en allemand

Negociantes (feat. Snake & SP) - Sam The Kid , SP , SNAKE traduction en allemand




Negociantes (feat. Snake & SP)
Negociantes (feat. Snake & SP)
paí bites sem rumos a cota vai a perfumes não interessa
Da gibt es ziellose Bites, der Anteil geht für Parfüms, egal
Todos queremos é números procuramos um grande mas para mim por enquanto não tenho pressa
Wir wollen alle Zahlen, suchen einen Großen, aber für mich ist es jetzt nicht eilig
quero o que baste para aquilo que eu gasto para aquilo que eu gosto o resto pode vir por arrasto eu mostro um coche frustrado (por quê?)
Ich will nur genug für das, was ich ausgeb', für das, was ich mag, der Rest kann folgen, ich zeig' einen frustrierten Wagen (warum?)
Toda a gente foge do bairro procura uma falsa felicidade quando estão a bordo no barco sem ordenado prefiro fazer enriquecer complexados porque isto até toca no amor que me invoca a suporte que na verdade não sou um bom namorado eu fujo da idade sou criança que sonha dependo da minha mãe e eu não tenho vergonha querem que eu ponha a alma à venda de encomenda quem não entenda da ideia que se oponha eu não pago a renda faço a ronda à zona até que o sol acende a uma rua que ressona e a classe no asa até ao onze trabalha a minha laia acorda ao almoço é quando eu finalizo o bite que ontem era um esboço para pôr melhor que 11 não trabalho sem esforço para ter um maço grosso no bolso e polo sempre vivo é não deixar de estar no activo esse é o motivo ya
Alle fliehen aus dem Viertel, suchen ein falsches Glück, wenn sie an Bord sind, ohne Gehalt, ich zieh’ es vor, Komplexe reich zu machen, denn das berührt sogar die Liebe, die mich ruft. Die Wahrheit ist, ich bin kein guter Freund, ich flieh’ vor dem Alter, bin ein Kind, das träumt, abhängig von meiner Mutter, und ich schäm’ mich nicht. Sie wollen, dass ich meine Seele verhöker’, wer die Idee nicht versteht, soll widersprechen. Ich zahl’ die Miete nicht, ich patrouillier’ nur in der Gegend, bis die Sonne aufgeht, eine Straße, die schnarcht, und da fängt die Klasse an bis elf, meine Sorte wacht erst zum Mittag auf, dann beend’ ich den Biss, der gestern ein Entwurf war. Besser als elf gibt’s nicht keine Arbeit ohne Mühe. Ein dicker Packen in der Tasche, das Polo immer fresh, und nie inaktiv sein das ist der Grund, ya
Faz o que tens a fazer para teres o teu
Mach, was du tun musst, um deins zu kriegen
Todos nós sabemos que não cai do céu
Wir wissen alle, es fällt nicht vom Himmel
Se não o fizeres ninguém o fará por ti
Wenn du es nicht tust, macht’s keiner für dich
Esta é a nossa life
Das ist unser Leben
We gonna get
Wir holen uns
All money
Alles Geld
Enquanto bites lutam em becos e discutam e disputam os egos boys a quem estão entregues não paca me cravam é pregos não paca se gravam é buteleges para evitar pregos com bijutaria lotaria é uma ilusão é uma luta dia-a-dia com pressão e eu oiço quando eu falo com as ruas o palco das falcatruas o assalto em duas saídas ao sacristão ou não é isto que me anseia desde quando veio a moeda europeia Portugal fica à boleia vem a recessão vamos para a assembleia fazer a recessão dizer que a coisa está feia e que isto é uma decessão eu quero atenção e a compreensão não quero a vossa redenção e tirem-me esta redenção na fonte igual a esta fonte é a fonte do vosso banco para gastarem numa emigrante no elefante branco vida na cidade trouxe a fossa e ela roça no privado para que possa pagar a universidade ou casamentos por documentos por mil euros ou ate quinhentos ajudam para quem tem rebentos o choro não se corre o vazio está à vista e isto é louro e knorr não se pode num recinto recipro-turista é casinos clandestinos com bué paca na montra respeita ela mas respeita mais o que ela não compra ya
Während Bites in Gassen kämpfen, streiten und Egos pushen, Boys, denen sie vertrauen, gib kein Baggie, sie nageln mich fest, kein Baggie, sie filmen nur Läden, um Nägel zu vermeiden, mit Modeschmuck Lotterie ist Illusion, ein täglicher Kampf mit Druck. Und ich hör’ es, wenn ich mit den Straßen sprech’, die Bühne der Gaunereien, der Überfall mit zwei Ausgängen, der Küster oder nicht ist es das, wonach ich mich sehne, seit das Euro-Geld kam? Portugal hängt mit, die Rezession kommt, wir gehen zur Versammlung, machen die Rezession, sagen, es sieht übel aus, und das hier ist ein Niedergang. Ich will nur Aufmerksamkeit und Verständnis, nicht eure Erlösung, und nehmt mir diese Erlösung aus der Quelle, genau wie diese Quelle ist die Quelle eurer Bank, um es für eine Emigrantin auszugeben, auf dem weißen Elefanten. Leben in der Stadt, brachte die Grube, und sie streift das Private, damit ich die Uni bezahlen kann oder Hochzeiten für Papiere für tausend oder sogar fünfhundert, helfen denen mit Kindern. Das Weinen läuft nicht, die Leere ist sichtbar, und das hier ist Lorbeer. Knorr, man kann nicht in einem touristischen Reziproktempel sein, illegale Casinos, viel Baggie im Schaufenster, respektier sie, aber respektier mehr, was sie nicht kauft, ya
Faz o que tens a fazer para teres o teu
Mach, was du tun musst, um deins zu kriegen
Todos nós sabemos que não cai do céu
Wir wissen alle, es fällt nicht vom Himmel
Se não o fizeres ninguém o fará por ti
Wenn du es nicht tust, macht’s keiner für dich
Esta é a nossa life
Das ist unser Leben
We gonna get
Wir holen uns
All money
Alles Geld
O que é que vais fazer se o teu sonho não arranca? Abra a tua banca seja bolashit ou branca ou baza bulir no mac paca na 5 á sec guito vivo ou em cheque se queres ver pilim isto é poupanças e cobranças é damas que fazem tranças por importâncias simbólicas no fim então baza bulir no mac paca na 5 á sec guito vivo ou em cheque tem que ser assim
Was machst du, wenn dein Traum nicht startet? Öffne deinen Stand, sei es Bolashit oder weiß, oder geh schuften im Mac, Baggie in der Fünfer-Trocknung, lebendiger Zaster oder per Scheck. Willst du Pilim sehen? Das hier ist Sparen und Eintreiben, Damen, die Zöpfe machen für symbolische Beträge. Am Ende dann geh schuften im Mac, Baggie in der Fünfer-Trocknung, lebendiger Zaster oder per Scheck so muss es sein
Como é snake? Como é Sam?
Wie läuft’s, Snake? Wie läuft’s, Sam?
Tou a tentar perceber dois anos na rua o tempo passa e nada consigo ver tou a tentar entender desta escola marada foi uma fachada que me pôs a roer foram quatro e meia ler a depender do sistema que tinha de ouvir calar e comer nesta vida estou fodido neste caminho tou perdido procuro tanta coisa que não encontro um sentido tou catalogado não apago o meu passado nem o posso meter de lado sou mais um cadastrado neste mundo civilizado será que sou culpado? Não chic fui mais um sacrificado sem dúvidas com dívidas mete isto na consciência chelas é o local do crime droga e violência abra a tua banca para atingires a independência a moral da história acabas logo na falência
Ich versuch’s zu verstehen, zwei Jahre auf der Straße, die Zeit vergeht, und ich seh’ nichts. Ich versuch’, diese verrückte Schule zu kapieren, war eine Fassade, die mich nagen ließ vier Uhr morgens, lesen, abhängig vom System, das ich still ertragen musste. In diesem Leben bin ich gefickt, auf diesem Weg verloren, ich suche so viel und finde keinen Sinn. Ich bin katalogisiert, lösche meine Vergangenheit nicht und kann sie nicht wegschieben ich bin nur ein weiterer Akteneintrag in dieser zivilisierten Welt. Bin ich schuld? Nicht wirklich, ich war nur ein weiteres Opfer, ohne Zweifel mit Schulden. Steck dir das ins Gewissen: Chelas ist der Ort des Verbrechens, Drogen und Gewalt. Öffne deinen Stand, um Unabhängigkeit zu erreichen, die Moral der Geschichte: Du landest schnell in der Pleite
Faz o que tens a fazer para teres o teu
Mach, was du tun musst, um deins zu kriegen
Todos nós sabemos que não cai do céu
Wir wissen alle, es fällt nicht vom Himmel
Se não o fizeres ninguém o fará por ti
Wenn du es nicht tust, macht’s keiner für dich
Esta é a nossa life
Das ist unser Leben
We gonna get
Wir holen uns
All money
Alles Geld
César por quê é que tiveste de falecer junto do alto de uma rosa para o irmão do Barbosa os meus sentimentos e do mais velho do verdadeiro o snake que o acompanhou nos afagamentos e o meteu no break
César, warum musstest du sterben, an der Spitze einer Rose, für den Bruder von Barbosa? Mein Beileid und dem des Ältesten, der wahre Snake, der ihn im Break begleitete
Para o chulas e para o mama passem um bom recado tens os bófias os urras a olhar para ti de lado eles querem-te fechar lock down mas isto não pode ser assim yo a nossa life é essa twenty for seven 24 sobre 7 a viver sobre pressão não podemos sair do bairro eles não nos podem tirar do bairro nós nascemos ali nascidos e criados chelas city zona j forever thanks Sam
An die Chulas und den Mama, gebt eine gute Nachricht weiter. Die Bullen und die Urras beobachten dich misstrauisch, sie wollen dich wegsperren Lockdown, aber so kann es nicht sein. Yo, unser Leben ist das hier, twenty for seven, 24/7, leben unter Druck. Wir können das Viertel nicht verlassen, sie können uns nicht aus dem Viertel nehmen wir wurden dort geboren, großgezogen in Chelas City, Zone J forever. Danke, Sam





Writer(s): Nuno Rodrigues, Pedro Sousa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.