Sam The Kid - Presta Atenção (feat. Valete) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sam The Kid - Presta Atenção (feat. Valete)




Presta Atenção (feat. Valete)
Love (feat. Jack)
Yeah ah ah
Yeah ah ah
É mesmo desse beat Sam (ah ah)
It's really that beat Sam (ah ah)
Como é que adivinhaste man
How did you guess man
Lembraste daquele som que a gente ′tava a falar uns tempos?
Remember that sound we've been talking about for a while?
Então manda p'ros niggas Valete e Sam the Kid Canal115
So send P'ros niggas Jack and Sam The Kid Canal115
Yoh presta atenção esta é a versão da geração
Yoh pays attention this is the generation version
Filhos da revolução de 70
Children of the revolution of 70
Ouve e senta-te e absorve e sente
Listen and sit and absorb and feel
Tou na rua muita coisa nova entra mas a merda
I'm here on the street a lot of new things come in but shit
Continua
To be continued
Actualizado, mentalizado c′a desilusão
Updated, mentalized and disillusioned
Na amizade no excesso de confiança
In friendship is in overconfidence
Ausência de equilíbrio na balança
Lack of balance on the scales
O ódio que se gera vou contar o que espera à distancia
The hatred that is generated I will tell you what awaits at a distance
Fanar chocolates na infância
Fanning chocolates in childhood
Até chegar a paiar chocolate noutra substancia
Until you get to hover chocolate in another substance
Isto e inicio e eu não digo errado
This and only start and I do not say it's wrong
Uma coisa é guita fácil
One thing is easy twine
Outra é nessecidade
Another is nessecity
Não censuro a escolha de um futuro
I do not reproach the choice of a future
Existe a liberdade, mas quem se põe à parte
There is freedom, but who sets himself apart
és tu ou sociedade?
is it you or society?
Eu também me imponho
I also impose myself
Mas no quarto a fazer arte
But in the bedroom making art
Dou-te caminho num sonho do qual eu não tou farto
I give you way in a dream that I'm not sick of
Eu sou igual a ti
I'm just like you
Trabalhador calão
Slang worker
O meu serão é borga sem organização
My evening is just borga without Organization
Sem risco de prisão no ramo musical
No risk of arrest in the music business
Porque eu não tenho patrão e a minha guita e legal
Because I have no boss and my twine and cool
Falta-te algo auto-consciência
You lack something self-awareness
Concorrência não com competência
There is no competition with competence
Tu preferes tar a bater continência
You'd rather tar than beat salute
lei da rua que te habitua com violência
There is Street law that gets you used to violence
Licenciamento fora de questão
Licensing is out of the question
Não paciência o tempo será gasto em vão
There is no patience time will be spent in vain
Uma influencia garante-te uma profissão
An influence guarantees you a profession
Com a falência constante neste mundo tão...
With constant bankruptcy in this world so...
Cuidado bro, a rua não é um jogo
Careful bro, the street is not a game
Quantas vidas caíram por essas drogas nocivas
How many lives have already fallen for these harmful drugs
Quantos manos partiram por essas balas perdidas
How many bros have left for these stray bullets
Tu tens que saber na rua não saidas
You have to know on the street there are no exits
Cuidado bro, a rua não é um jogo
Careful bro, the street is not a game
Quantas vidas caíram por essas drogas nocivas
How many lives have already fallen for these harmful drugs
Quantos manos partiram por essas balas perdidas
How many bros have left for these stray bullets
Tu tens que saber na rua não saidas
You have to know on the street there are no exits
Vida é uma puta e na rua tu vais ter que teme-la
Life is a bitch and on the street you'll have to fear it
Tu tens tomates mas não tens o essencial pa fode-la
You have balls but you don't have the essentials
Correctamente é lei mas duvido que irás conhece-la
Properly it's law but I doubt you'll know it
Porque é o ruido do estômago vazio que vai redigi-la
Because it's the rumbling of the empty stomach that will write it
Por isso não sejas atrevido em frente de um mano
So don't be cheeky in front of a bro
Faminto
Hungry
Podes tar a 9mm de perder os sentidos
You could be 9mm away from losing your senses
São bué perdidos, destemidos espalhados nestes quatro
They are lost, fearless scattered in these four
Bocados
Morsels
Fodem mais neggas, fox and brounis e eduardos santos
Fuck more neggas, fox and brounis and eduardos santos
Com canos compridos que deixam todos expectantes
With long pipes that leave everyone expectant
Se tas predefinido eles fazem de ti um castelo branco
If you don't they'll make you a White Castle
Mas isso é feio não queiras ser uma cópia
But that's ugly don't want to be a copy
Neggas eliminam neggas poupam trabalho à bófia
Neggas eliminate neggas save the cops a job
E droga que ves aumenta rendimento no teu bolso
And Drug you see increases income in your pocket
Mas subtrai outros indigentes no teu povo
But subtract other destitute in your people
Es imprudente matematicamente
It's mathematically reckless
Porque favoreces o sistema sistematicamente
Because you systematically favor the system
Sarcasticamente o problema nunca se resolve
Sarcastically the problem is never solved
Com o nosso Socrates filosofo como Santana Lopes
With our philosopher Socrates as Santana Lopes
Por isso era melhor que tivesses com os povos com que
So it was better that you had with the people with whom
Tu fodes
You fuck
E fosses menos alcapolio e mais Robin dos bosques
And you were less alcapolio and more Robin Hood
Devias adaptar os filhos dos patrões dos teus pais
You should adapt the children of your parents ' bosses
E trocar pelo guito do suor que eles levaram a mais
And exchange for the sweat guitar that they took the most
Faz pelo teu povo e luta sempre comprido
Do for your people and fight always long
Aprende a foder essa tuga que te pariu
Learn to fuck this bitch who gave birth to you
Cuidado bro, a rua não é um jogo
Careful bro, the street is not a game
Quantas vidas caíram por essas drogas nocivas
How many lives have already fallen for these harmful drugs
Quantos manos partiram por essas balas perdidas
How many bros have left for these stray bullets
Tu tens que saber na rua não saidas
You have to know on the street there are no exits
Cuidado bro, a rua não é um jogo
Careful bro, the street is not a game
Quantas vidas caíram por essas drogas nocivas
How many lives have already fallen for these harmful drugs
Quantos manos partiram por essas balas perdidas
How many bros have left for these stray bullets
Tu tens que saber na rua não saidas
You have to know on the street there are no exits
Ok eu tou contigo quer tu gostes ou não
Okay I'm with you whether you like it or not
Eu também quero dinheiro limpo sem impostos na mão
I also want clean tax-free money in hand
Fico á espera de inspiraçao
I'm waiting for inspiration
Enquanto esperas encomendas com uma chave de fendas
While waiting for orders with a screwdriver
Diz-me qual a razão
Tell me why
Não pode ser a pressão
It can't be the pressure
Prefiro que ames o oficio
I'd rather you love the craft
Ambição de patrão faz-te foder um patrício
Boss ambition makes you fuck a patrician
E adiciona a ramona da zona que faz a procura
And add the ramona of the zone that does the searching
A rua não e segura ve um mandado de captura
The street I not safe only see an arrest warrant
Uma futura ruptura nem anda por perto tudo em
A future break is not even around everything is in
Aberto
Open
A lei do mais perto que perdura
The law of the closest that endures
E jura que não farás por razões
And swear you won't do it for reasons
Erradas, inveja, ganancia ou por seguir as pisadas
Wrong, envy, greed or for following in the footsteps
Da arrogância que te empina pa quem vete num bote
The arrogance that prances you pa who goes on a boat
Insegurança comprometo ao paquete ou pacote
Insecurity of the parcel or parcel
Fica pacato queres paiar
Stay calm you want to hover
Va toma 100 g's quando acabar volta ca outra vez
Va takes 100 g's when it's over Back ca again
Ve la se vez a quem fias choquelias compram todos os
See the time to whom fias choquelias buy all
Dias
Days
E quem confias podes ser o boy que poe-te em caxias
And who do you trust you can be the boy who puts you in caxias
Tu não sabias, então agora sabes
You didn't know, so now you know
Eles tão à espera que tu te gabes para entrar na
They so waiting for you to brag to get in the
Disputa
Dispute
E codifica a conversa po teu phone em escuta
And encodes the conversation po your phone in listening
Se tu queres ser um clone de quem deu-te um bone
If you want to be a clone of the one who gave you a bone
Desfruta
Enjoy
Mas teras de evoluir se queres ver o glamour
But you'll have to evolve if you want to see the glamour
O teu futuro vai dizer-te a seguir que é p'ro seguro
Your future will tell you next that it is P'ro safe
Tas em posse de uma dose que é confidencial
Tas in possession of a dose that is confidential
Sem recibo até com um chip fal em tribunal
No receipt even with a fal chip in court
é tal e qual
it is such and such
sempre alguém que se pronuncia
There is always someone who speaks out
As persianas são perfeitas para quem denuncia
Shutters are perfect for whistleblowers
Faz um intervalo, abre um bar ou mercearia
Take a break, open a bar or grocery store
Aprecia a vida não suponhas como seria
Enjoy life don't assume what it would be like
Poes os sonhos em dia e começa a tua empresa
Put your dreams in day and start your company
Mas se não houver pitel na mesa eu vou-te ver na
But if there's no Pittel on the table I'll see you in the
Imprensa
Press
Cuidado bro, a rua não é um jogo
Careful bro, the street is not a game
Quantas vidas caíram por essas drogas nocivas
How many lives have already fallen for these harmful drugs
Quantos manos partiram por essas balas perdidas
How many bros have left for these stray bullets
Tu tens que saber na rua não saidas
You have to know on the street there are no exits
Cuidado bro, a rua não é um jogo
Careful bro, the street is not a game
Quantas vidas caíram por essas drogas nocivas
How many lives have already fallen for these harmful drugs
Quantos manos partiram por essas balas perdidas
How many bros have left for these stray bullets
Tu tens que saber na rua não saidas
You have to know on the street there are no exits
Acaba com isso puto, tou farto dessa conversa
Stop it kid, I'm sick of this talk
Sou gangster sou da rua
I'm a gangster I'm from the street
Não é cool ser gangster
It's not cool to be a gangster
Isso até e um desrespeito p′ros manos que precisam da
That up and a disrespect P'ros bros who need the
Rua para ir buscar o pão de cada dia
Go out to get your daily bread
Neggas que fazem batalhas com os bófias
Neggas who do battle with cops
É duro andar na rua bro
It's hard to walk in the street bro
Pa esses manos que precisam do crime pa viver eu tenho uma mensagem
Pa these niggas that need crime PA live I got a message
Não tem sentido andares a roubar outros manos que passam tanta fome como tu
There's no point robbing other niggas who are as hungry as you
Percebes? Isso é estupido
You understand? This is stupid
Voces fodem o sistema quando assaltam um banco, quando roubam uma bomba de gasolina, quando roubam os patroes que exploram o vosso povo
You fuck up the system when you rob a bank, when you rob a gas station, when you rob the bosses who exploit your people
Isso é foder o sistema
That's fucking the system
Foderem o vosso povo é foderem-se a vocês mesmos
To fuck your people is to fuck yourselves





Writer(s): Jose Augusto Cougil


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.