Paroles et traduction Sam The Kid - Retrospectiva De Um Amor Profundo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Retrospectiva De Um Amor Profundo
Retrospective of a Deep Love
Pareceu-me
que
pretendias
agradar-me
embora
não
me
conhecesses
It
seemed
you
aimed
to
please
me,
though
we
hadn't
met
Convenci-me
que
me
havias
distinguido
entre
todas
I
convinced
myself
you'd
chosen
me
among
all
others,
Aquelas
que
estavam
comigo
Those
who
were
with
me.
O
encantamento
que
sentias
quando
estavas
a
sós
comigo
The
enchantment
you
felt
when
we
were
alone...
Nunca
curti
viver
à
base
do
quase
I
never
enjoyed
living
on
the
edge
of
"almost"
Adolescência
passa
dependência
fica
o
embaraço
Adolescence
fades,
dependence
remains,
and
awkwardness
lingers.
Caso
eu
vencesse
o
preço
era
alto
demais
If
I
won,
the
price
was
too
steep
–
Perder
tempo
com
outra
coisa
quando
só
tu
é
que
me
atrais
Wasting
time
on
anything
else
when
only
you
attract
me.
Lembras-te
quando
começamos?
Soltaste
a
voz
do
meu
ouvido
Remember
when
we
started?
You
unlocked
the
voice
within
my
ear.
Agora
somos
só
nós,
H2O
foi
o
cupido
Now
it's
just
us,
H2O
played
cupid.
Nunca
esqueço
o
começo,
sei
que
tavas
na
TV
I'll
never
forget
the
beginning,
I
know
you
were
on
TV,
Mas
sinceramente
não
sei
dizer
o
que
eu
vi
em
ti
But
honestly,
I
can't
say
what
I
saw
in
you.
A
partir
daí
o
meu
tempo
foi
todo
teu
From
then
on,
my
time
was
all
yours.
Tua
origem
cresceu,
minha
origem
nasceu
Your
origin
grew,
mine
was
born.
Comecei
com
poemas,
tinha
mil
temas
pa′
conversas
I
started
with
poems,
had
a
thousand
topics
for
conversation,
Quando
essas
foram
feitas
já
em
situações
diversas
And
when
those
were
exhausted,
we
found
ourselves
in
diverse
situations.
Não
tinha
instrumentais,
mas
tinha
imaginação
I
had
no
instruments,
but
I
had
imagination.
Fui
à
baixa
comprar
uma
caixa
de
precursão
I
went
downtown
to
buy
a
percussion
box.
Já
tinha
um
teclado
emprestado
I
already
had
a
borrowed
keyboard.
Comecei
os
primeiros
beats,
sem
meios,
guardei-os
I
started
the
first
beats,
with
limited
means,
and
I
saved
them.
São
outros
tempos,
outros
aparelhos
(renovar
os
velhos
tempos)
These
are
different
times,
different
devices
(renewing
old
times).
É
quando
apareces
e
eu
liberto
o
meu
talento
It's
when
you
appear
that
I
unleash
my
talent.
É
quando
a
flor
cresce,
alguma
já
tem
avanço
It's
when
the
flower
blooms,
some
already
have
a
head
start.
24
horas
a
criar
sem
descanso
24
hours
creating
without
rest,
24
anos
com
espirito
aberto
24
years
with
an
open
spirit.
Penso,
danço,
venço,
perco
I
think,
I
dance,
I
win,
I
lose.
És
complicada,
como
amor
louco
You
are
complicated,
like
a
crazy
love.
Pouco
a
pouco
dou
tudo,
mas
não
dás
troco
Little
by
little,
I
give
everything,
but
you
offer
no
change.
És
como
a
morte,
quando
junta
pessoas
e
aperfeiçoas
o
valor
You're
like
death,
bringing
people
together
and
perfecting
their
value.
Nunca
enjoas,
se
assim
for
eu
sei
que
morro
de
amor
You
never
bore,
and
if
you
do,
I
know
I'll
die
of
love.
Morro
de
amor
por
ti,
mas
antigamente
eu
não
sabia
I
die
of
love
for
you,
but
I
didn't
know
back
then
Que
mesmo
sem
anatomia
és
a
minha
melomania
That
even
without
a
physical
form,
you're
my
melomania.
Na
escola,
quando
escrevia
rimas
da
minha
autoria
At
school,
when
I
wrote
rhymes
of
my
own,
Nem
sonhava
que
um
dia
I
never
dreamed
that
one
day
Minha
palavra
se
iria
espalhar
em
parceria
My
words
would
spread
in
partnership
Eu
e
tu,
vale
tudo
With
you,
anything
goes.
Eu
canto,
enquanto
estudante
durante
o
intervalo
I
sing
as
a
student
during
breaks,
Depois
de
conhecer
o
Igor,
o
Sheriff
e
o
Paulo
After
meeting
Igor,
Sheriff,
and
Paulo.
Vamos
fazer
um
grupo
e
porque
não
oficia-lo?
Let's
form
a
group
and
why
not
make
it
official?
O
local
é
num
quarto,
moral
é
espalhar-te
The
place
is
a
room,
the
goal
is
to
spread
you,
Vocal
o
combate
para
mais
tarde
divulgar-te
The
vocal
combat
to
later
divulge
you
Pelas
ruas,
à
espera
que
contribuas
Through
the
streets,
hoping
you'll
contribute
Para
ver
dias
melhores,
em
Lisboa
e
arredores
To
seeing
better
days,
in
Lisbon
and
its
surroundings.
Rimas
são
tuas
e
eu
detesto
quando
amuas
Rhymes
are
yours,
and
I
hate
it
when
you
sulk.
Tira
a
roupa,
assim
nua,
insinuas
pormenores
Take
off
your
clothes,
like
that,
naked,
you
insinuate
details.
Maquetes
em
cassetes,
falhas,
repetes
Demos
on
cassettes,
flaws,
repeats,
Metes
na
rádio
onde
façam
repts
Put
them
on
the
radio
where
they
do
repeats.
Não
vai,
será
que
o
som
vai
passar?
It
won't,
will
the
sound
get
through?
Não
vai,
passar
por
ter
qualidade
It
won't,
get
through
because
of
its
quality.
Mas
espera,
eu
conheço
esta
batida
"Escola
da
vida"
But
wait,
I
know
this
beat,
"Escola
da
vida"
Pela
primeira
vez,
na
Antena
3...
For
the
first
time,
on
Antena
3...
É
o
rap
tuga
na
Antena
3,
com
música
de
chelas
It's
Portuguese
rap
on
Antena
3,
with
music
from
Chelas.
O
projeto
"Official
Nasty"
The
project
"Official
Nasty"
Daddy
O
Pop,
2 Much,
Sheriff
e
Sam
The
Kid
Daddy
O
Pop,
2 Much,
Sheriff,
and
Sam
The
Kid.
A
"Escola
da
vida"
para
terminar
o
programa
de
hip
hop
The
"Escola
da
vida"
to
end
the
hip
hop
program
See
you
soon,
for
another
cartoon
See
you
soon,
for
another
cartoon.
E
isso
moraliza,
motiva,
cultiva
o
ego,
não
nego
And
that
moralizes,
motivates,
cultivates
the
ego,
I
won't
deny
it.
Prefiro
ser
o
homem
que
se
segue
I'd
rather
be
the
man
who
follows
Do
que
o
homem
que
se
suga,
eles
comem
e
dão
a
fuga
Than
the
man
who
sucks,
they
eat
and
flee.
Sou
o
jovem
que
só
vem
para
ficar
com
interrogações
I'm
the
young
man
who
only
comes
to
stay
with
questions.
Nunca
pensei
em
fazer
canções
I
never
thought
about
making
songs,
Apenas
poemas
e
algumas
partes
com
refrões
Just
poems
and
some
parts
with
choruses.
Primeiro
concerto,
cassete
a
dar
ao
playback
First
concert,
cassette
playing
back,
O
mic
a
dar
ao
feedback,
como
é
que
querem
que
eu
rap?
The
mic
giving
feedback,
how
do
you
want
me
to
rap?
Se
eu
não
percebo
o
que
é
que
eu
'tou
a
dizer?
If
I
don't
understand
what
I'm
saying?
Não
há
prazer,
sem
condições,
sem
as
ligações
There's
no
pleasure,
without
conditions,
without
the
connections.
Merda
de
fios,
és
o
assobios
Damn
wires,
you're
the
whistles,
Mas
não
há
vergonha,
continuas
bela
But
there's
no
shame,
you
remain
beautiful.
Apaga
o
som
e
o
mic,
eu
dou-lhe
a
capella
Turn
off
the
sound
and
the
mic,
I'll
give
it
a
cappella.
A
paca
apela
e
marca
a
pela,
um
puto
sem
cautela
The
paw
appeals
and
marks
the
skin,
a
kid
without
caution.
A
clientela
vou
mantê-la,
expandi-la
num
best
seller
The
clientele
I'll
keep,
expand
it
in
a
best-seller.
Duvidas?
Vou-me
aplicar
nas
batidas
Doubts?
I'll
apply
myself
to
the
beats,
Brincar
com
cantigas
antigas,
perdidas
no
tempo
Playing
with
old
songs,
lost
in
time.
Não
digas
e
mente,
casamento
ilegal
Don't
say
and
lie,
illegal
marriage.
Não
é
que
vá
queimar
ou
que
te
mate
It's
not
that
I'll
burn
or
kill
you,
Mas
a
caixa
já
não
bate
But
the
box
no
longer
beats.
A
razão
principal
dos
outros
estarem
à
frente
The
main
reason
others
are
ahead
Alma
presente
sem
tocar
em
instrumentos
Present
soul
without
touching
instruments.
Conhecimentos
feitos
com
pessoas
fora
de
chelas
Knowledge
made
with
people
outside
of
Chelas,
Funky
D,
Mastercool,
aos
primeiros
de
algumas
delas
Funky
D,
Mastercool,
to
the
first
of
some
of
them.
Ela
estimava-o,
mas
o
grupo
não
progrediu
She
esteemed
him,
but
the
group
didn't
progress.
Teorias
podias-lhes
dar
e
vagar
no
vazio
You
could
give
them
theories
and
wander
in
the
void.
Não
era
que
eu
de
todos
fosses
o
teu
melhor
amigo
It
wasn't
that
I
was
your
best
friend
out
of
everyone,
Mas
era
o
que
tava
disposto
a
passar
mais
tempo
contigo
But
I
was
the
one
willing
to
spend
more
time
with
you.
Eu
e
tu,
a
solo,
assim
como
isolo
Me
and
you,
solo,
just
like
I
isolate
Do
coração
pa′
coluna,
como
aluna
da
polo
From
the
heart
to
the
spine,
like
a
student
of
the
pole.
Em
prol
da
música,
luz
e
caneta,
uso
e
gás
For
the
sake
of
music,
light
and
pen,
use
and
gas,
Ta
ali
gás,
não
é
preciso
pra
quilo
que
me
das
There's
gas
there,
it's
not
needed
for
what
you
give
me.
Já
crias-te
fãs,
na
tuga
és
popular
You've
already
created
fans,
you're
popular
in
Portugal,
Acho
que
já
posso
sair
e
poder
ouvir-te
num
bar
I
think
I
can
go
out
and
hear
you
in
a
bar.
No
Johnny
Guitar,
microfone
aberto,
microfone
aborte
At
Johnny
Guitar,
open
mic,
mic
abort,
Não
entro
na
battle
margem
sul,
margem
norte
I
don't
enter
the
battle,
south
bank,
north
bank.
É
ridículo,
e
toda
a
gente
sabe,
apresentado
pela
FM
It's
ridiculous,
and
everyone
knows,
presented
by
FM,
Radical,
ataque
verbal
do
Pacman
Radical,
Pacman's
verbal
attack.
Os
Mc's
iniciação
The
MCs
initiation,
Não
feches
os
olhos
senão
o
mic
sai-te
da
mão
Don't
close
your
eyes
or
the
mic
will
fall
out
of
your
hand.
Passei
a
demo
ao
Carlão,
reação
foi
imprevista
I
gave
the
demo
to
Carlão,
the
reaction
was
unexpected,
Primeira
aparição
numa
primeira
entrevista
First
appearance
in
a
first
interview.
Eu
vou
registando
todo
o
arquivo
e
evoluindo
I
keep
recording
the
entire
archive
and
evolving,
Ainda
distante
do
objectivo
que
é
pretendido
Still
far
from
the
intended
goal.
O
lixo
é
tanto
que
enche
gavetas
com
letras
The
trash
is
so
much
that
it
fills
drawers
with
lyrics,
Ganham
feitios
num
instante
por
tudo
o
que
tu
Representas
They
gain
personalities
in
an
instant
for
everything
you
represent.
Amo
o
teu
som
com
emoção,
serio
ou
cômica
aqui
mica
I
love
your
sound
with
emotion,
serious
or
comical,
here
mica,
Ou
na
vertente
anatômica
sem
palavras,
só
mimica
Or
in
the
anatomical
aspect,
without
words,
just
mimicry.
Quero
uma
história
contigo
e
ser
o
teu
narrador
I
want
a
story
with
you
and
to
be
your
narrator,
E
'tar
a
par
do
que
pões
ao
dispor
na
bimotor
And
be
aware
of
what
you
make
available
in
the
twin-engine.
Barbosa
já
era
na
altura
o
partner
na
cultura
Barbosa
was
already
the
partner
in
culture
at
the
time,
O
expert
da
futura
vida
que
viria
a
ter
The
expert
of
the
future
life
that
would
come.
Eu
era
o
cromo
com
fome,
escrevia
álbuns
nas
aulas
I
was
the
hungry
kid,
writing
albums
in
class,
Para
entrega-los
as
rádios
que
tinham
mais
poder
de
alcanse
To
deliver
them
to
the
radios
that
had
more
reach.
E
Portugal
dance,
e
eu
ouço
o
som
que
sai
And
Portugal
dance,
and
I
hear
the
sound
that
comes
out
Do
quarto
com
onde
para
o
Marco,
o
Nuno
e
o
Judai
Of
the
room
with
where
for
Marco,
Nuno,
and
Judai.
Putch,
toda
a
gente
me
apoia
e
motiva
Putch,
everyone
supports
and
motivates
me,
A
minha
escolha
de
por
na
folha
uma
diva
My
choice
to
put
a
diva
on
the
sheet.
Quem
és
tu?
Tu
deste-me
uma
veia
criativa
Who
are
you?
You
gave
me
a
creative
vein,
A
hipótese
de
fazer
uma
sinopse
da
vida
The
chance
to
make
a
synopsis
of
life.
E
eu
fugi
do
clichê,
eu
fui
intruja
da
cena
And
I
ran
away
from
the
cliché,
I
was
the
intruder
of
the
scene,
O
meu
primeiro
cache,
foi
com
a
uji
milena
My
first
cache
was
with
Uji
Milena.
A
quantia
foi
pequena,
mas
valeu
a
pena
The
amount
was
small,
but
it
was
worth
it
Pela
experiência
fora
da
área
da
minha
residência
For
the
experience
outside
my
area
of
residence.
Até
que
um
dia
fui
ao
iscoté
ver
mind
da
gap
Until
one
day
I
went
to
Iscoté
to
see
Mind
Da
Gap
E
o
sunrise
apresentou-me
ao
DJ
Bomberjack
And
Sunrise
introduced
me
to
DJ
Bomberjack.
Já
tinha
ouvido
o
meu
nome
He
had
already
heard
my
name,
Tava
a
gravar
uma
mix
e
ele
convidou-me
pa′
entrar
He
was
recording
a
mix
and
he
invited
me
to
join.
E
entretanto
apareceu
a
Godzilla
And
in
the
meantime,
Godzilla
appeared,
E
o
MC
ganhou
a
hipótese
de
ser
deaeler,
então
vou
dealar
And
the
MC
got
the
chance
to
be
a
dealer,
so
I'm
gonna
deal.
Traficando
com
carinho,
sozinho
a
por
o
autocolante
Trafficking
with
care,
alone
putting
the
sticker
on,
É
pro
vizinho,
ou
quem
for,
sou
vendedor
ambulante
It's
for
the
neighbor,
or
whoever,
I'm
a
street
vendor.
Eu,
entretanto
chego
e
Sam
é
sétimo
céu,
reflexo
Me,
meanwhile,
I
arrive
and
Sam
is
seventh
heaven,
reflection,
Beats
da
boss
gravados
no
fostes
Boss's
beats
recorded
on
Fostes.
O
trabalho
é
nosso,
a
duques
para
quem
posso
The
work
is
ours,
to
the
Duques
for
whoever
I
can
Ouvir
e
concluir
que
a
tuga
também
tem
loops
Listen
and
conclude
that
Portugal
also
has
loops.
Contigo
sou
felizardo,
surdo
para
o
clube
hard
no
Norte
With
you,
I'm
lucky,
deaf
to
the
hard
club
in
the
North,
E
se
houver
sorte
eu
não
ouvirei
apupos
And
if
I'm
lucky,
I
won't
hear
boos.
Muitos
grupos,
eu
vi
muitos
putos
a
vir
Many
groups,
I
saw
many
kids
coming,
Muitos
protestavam,
outros
detestavam
putos
assim
Many
protested,
others
hated
kids
like
that.
Vou
a
butes
ao
fim
do
mundo
ter
com
o
mundo
MC
I'm
going
to
the
end
of
the
world
to
meet
the
MC
world,
E
longas
caminhadas
feitas
com
o
NBC
And
long
walks
with
NBC.
E
o
dito
do
tumbitico
da-me
atitude,
permitude
da
em
ti
And
the
saying
of
the
tumbitico
gives
me
attitude,
permitude
in
you,
Só
me
falta
′tar
ligado
em
midi
I
just
need
to
be
connected
to
midi.
Mas
isso
é
outra
história,
outro
mundo,
outros
tempos
But
that's
another
story,
another
world,
other
times.
Isto
é
pré-profissões,
edições
independentes
This
is
pre-professions,
independent
editions.
É
então
isto
que
me
dás
em
troca
de
tanto
amor?
So
this
is
what
you
give
me
in
return
for
so
much
love?
O
amor
que
é
mais
forte,
uniu-nos
para
toda
a
vida
The
love
that
is
stronger,
united
us
for
life.
E
tu?
Se
tens
algum
interesse
por
mim,
escreve-me
And
you?
If
you
have
any
interest
in
me,
write
to
me.
Bem
mereço
o
cuidado
de
me
falares
do
teu
coração
I
deserve
the
care
of
you
speaking
to
me
from
your
heart.
Vai
amar
pra
sempre
Will
love
forever.
Agora
sabes
o
que
penso,
com
estas
rimas
eu
venço
Now
you
know
what
I
think,
with
these
rhymes
I
win.
Agora
sabes
o
que
penso,
com
estas
rimas
eu
venço
Now
you
know
what
I
think,
with
these
rhymes
I
win.
Oh,
quanto
fica
ainda
por
dizer...
Oh,
how
much
is
still
left
to
be
said...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Samuel Mira, Cool Hipnoise
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.