Sam The Kid - Slides (Referências) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sam The Kid - Slides (Referências)




Slides (Referências)
Slides (References)
Vai atrás no tempo anos 90 na capicua
Go back in time, 90s, in the rewind
Noites brancas, mankas me com um radio cinzento na
White nights, hanging out with a gray radio on the
Rua
Street
Com os ultimos gritos, os hits desta geração
With the latest shouts, the hits of this generation
é verão, é beach que a bater e S.João
It's summer, the beach is bumpin' and S.João
Cada qual no seu place com engás aos pontapés
Each in their place, kicking up dust
Através de ir ao crazy night e ás matinés e.
Going to crazy nights and matinées and
Poder ter aventuras com mentes pouco maduras
Having adventures with young minds
Não a conheço nem a vejo as escuras
I don't know her, can't even see her in the dark
Por isso é whatever, mas ela diz:- Não abuses!
So it's whatever, but she says: - Don't abuse!
Bué borbulhas doutros tipos quando acendem as luzes
Lots of bubbles from other guys when the lights come on
Tudo bué fatigado quando acaba a sessão
Everyone's tired when the session ends
Guita cravada á saida pa pagar ao cartão
Cash withdrawn at the exit to pay with the card
fora confusão, mas nada fora do normal
There's a mess outside, but nothing out of the ordinary
O habitual sentimento rival do pessoal
The usual rival feelings between people
Baza pa casa á noite ou baza ao bailarico
Head home at night or go to the dance
Se a rua em festa eu não posso tar no cubico
If the street is partying, I can't be in my cubicle
Entrar em rodas ouvir seguido o super mix 5
Join circles, listen to Super Mix 5 in a row
Não entro em modas mas amanhã vou por o primeiro
I don't follow trends, but tomorrow I'll put on my first
Brinco
Earring
Podes gozar eu tou feliz nada me estrova
You can laugh, I'm happy, nothing bothers me
quase a nascer a minha irmã mais nova
My little sister is about to be born
Baza fazer anos com bodas bem pesadas
Head to birthday parties with heavy vibes
Pessoas colam-se e nem foram convidadas
People stick around even though they weren't invited
Porque Boda é boda, é a minha parte forte
Because a party is a party, it's my strong suit
Com alguma sorte avanças e não levas o corte
With some luck, you move forward and don't get cut
Não vai haver sexo, talvez um pouco de nudez
There won't be sex, maybe a little nudity
é com vocês, uma dama agarrada três de cada vez
It's on you, one lady grabbed by three at a time
Isto é o que se quer, sem x no ert, tou fat sou o que
This is what you want, no X in the ert, I'm fat, I am what I
Sou
Am
Porque a calina bordaux é soviete
Because the Bordeaux mist is Soviet
Chorus:
Chorus:
Trazem projecção
They bring projection
Trazem recordação, na idade da inoçência
They bring memories, in the age of innocence
Trazem projecção, trazem recordação
They bring projection, they bring memories
São refrências(yeahh yeahhhhh)
They are references (yeahh yeahhhhh)
Do ventil ao ventilante e infante i lentida-da-de de
From the fan to the ventilator and infant and slowness of
Idade que ainda é fértilt
Age that is still fertile
E o pentiado duas camadas chamado fodaçe
And the two-layer hairstyle called fodaçe
Berna é o que eu frequento pa qual eu vou de Bus,
Berna is where I hang out, where I go by bus
E é um de dois andares que trá todos po cubo,
And it's a two-story building that brings everyone to the cube
E eu como um puto na puberdade, claro que eu subo de
And like a dude in puberty, of course I go up the
Andar
Floor
Vou pra janela: - oh people! Sempre tive no meu livro
I go to the window: - oh people! I've always had in my book
Um motivo po flow
A reason for flow
Ganho um amor imediato pelo cinema e teatro
I gain immediate love for cinema and theater
18 faz o precurso para ver o Bruce no Beato
18 makes the precursor to see Bruce in Beato
Do Big Boss ao combate, niguém o bate no ecrã
From Big Boss to combat, nobody beats him on screen
Fico e amanhã vou treinar shodokan
I become a fan and tomorrow I will train shodokan
Primeira guita ganhei em figuração
I earned my first money as an extra
Inauguração do meu bolso, seria bom se conseguisse a
Inauguration of my pocket, it would be good if I could manage the
Manutenção
Maintenance
Tenciono a incentivação, mas por enquanto estou no
I intend to encourage, but for now I'm in the
Restaurante do napoleão
Napoleon restaurant
Missão é dizer Hi ao Camon do algarve
Mission is to say Hi to Camon from Algarve
Tou na entrada sem fazer nada com cara de parvo
I'm at the entrance doing nothing with a silly face
O que é que eu vou fzr agora, bué da people namora
What am I going to do now, so many people are dating
Ai oh Chicago chega aqui! O que é foi? Um quarto de
Oh Chicago come here! What was it? A quarter of an
Hora
Hour
Chorus:
Chorus:
Trazem projecção
They bring projection
Trazem recordação, na idade da inoçência
They bring memories, in the age of innocence
Trazem projecção, trazem recordação
They bring projection, they bring memories
São refrências(yeahh yeahhhhh)
They are references (yeahh yeahhhhh)
(Tu deves ter é saudades desses tempos.
(You must miss those times.
Era outro tempo, era outro
It was another time, it was another
Outra gente!)
Other people!)
Primeira nheta com a mão canhota
First tag with my left hand
Ainda sou virgem mas dou leta que apanhei uma
I'm still a virgin but I give you a letter that I already got a
Catota, sou mentirosooo
Cheat, I'm a liarrrr
E a primeira ganza, primeira moca, primeira motopac
And the first joint, first girl, first moped
Pissa a mostra por uma nota
Pee the sample for a note
Não tou no gozoooo, eu tenho ousadia para qualquer
I'm not kiddingggg, I have the audacity to do anything
Coisa eu faço
I do
Bobo da corte, o meu desporto e ser palhaço
Court jester, my sport is being a clown
Calina ao contrario e o cenario peace do jam
Reversed jacket and the peace scenario of the jam
Carteiras todas da dunas, mochilas são monte campo
All wallets from Dunas, backpacks are Monte Campo
Vou pa estação da rotunda pa andar de escadas
I go to the Rotunda station to ride the escalators
Rolantes
Rolling
Ou entro pas amoreiras, ou alvalade AC Santos
Or I go to Amoreiras, or Alvalade AC Santos
Olhó carocho na loja droga é ponto fraco,
Look, Carocho at the drugstore is a weak point,
tem guita pa cola e agora um Saco
He only has money for glue and now a bag
E o castigo dos cotas é po-los todos carecas
And the parents' punishment is to make them all bald
E isso toca a idiotas e não aqui ao samecas
And that only applies to idiots and not to Samecas here
Fui ao programa do Lekas, mas não fui o o melhor,
I went to Lekas' program, but I wasn't the best,
ganhei uma amiga, primeiro nome é Komodor
I just got a friend, first name is Komodor
No videoclube sou rei, sei tudo o que saiu,
At the video store I'm king, I know everything that came out,
E noutros clubes fano as capas dos movies que eu
And in other clubs I fan the covers of the movies I
Copio
Copy
Hobbie é faltar as aulas, gallas vou ler numa loja
Hobby is skipping classes, I'm going to read gallas in a store
Logicamente eu sou chelas e cambodja e torres
Logically I'm Chelas and Cambodia and Torres
Também tem peso e é o meu nome do meio
Also has weight and it's my middle name
Sei o receio de um passeio terminar num blokeio
I know the fear of a walk ending in a blockage
Damas queres motões e acham motar atraente
Ladies want rides and find riding attractive
Ganham romances e picanços e quem saka mais tempo
They get romances and pecks and whoever gets more time
O Spot é o recreativo, onde se pode ver tudo
The Spot is the recreational, where you can see everything
O dançarino creativo tem um estilo que eu estudo
The creative dancer has a style that I study
E mais tarde sou arrastado com vontade
And later I am dragged willingly
Pela Bia que me tira a virgindade boy aléluia!
By Bia who takes my virginity boy hallelujah!





Writer(s): William Foye Johnson, Thomas Bartlett, Caoimhin O'raghallaigh, Martin Hayes, Dennis Cahill, Larla O'lionaird


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.