Paroles et traduction Sampa feat. Dimomo - Sonho Antigo
Não
deixa
que
te
calem,
não
importa
o
que
eles
falem
Don't
let
them
silence
you,
no
matter
what
they
say
Nada
nesse
mundo
poderá
te
parar
Nothing
in
this
world
can
stop
you
Existe
algo
em
ti
tão
grande,
bastará
não
duvidar
There's
something
so
great
within
you,
you
just
have
to
believe
Confiança
na
tua
causa
é
diferente
desse
ego
Trust
in
your
cause
is
different
from
this
ego
Que
envolve
e
que
enforca
o
cenário
That
surrounds
and
chokes
the
scene
A
brasa
desse
beck
me
deu
brisa
The
embers
of
this
joint
gave
me
a
buzz
Agora
eu
penso
nessa
vida
que
é
movida
por
um
calendário
Now
I
think
about
this
life
that's
driven
by
a
calendar
Os
Maias
me
mostraram
como
poderei
mover
o
mundo
The
Mayans
showed
me
how
I
can
move
the
world
As
praias
me
provaram
como
imaginei
que
era
o
futuro
The
beaches
proved
to
me
how
I
imagined
the
future
to
be
Onde
o
homem
se
perdeu
por
prata,
por
lata,
por
ouro
Where
man
lost
himself
for
silver,
for
tin,
for
gold
Onde
nada
me
explica
a
mão
escrava,
o
karma
não
é
um
jogo
Where
nothing
explains
the
slave
hand
to
me,
karma
is
not
a
game
E
o
cana
capota
na
barca
a
milhão
And
the
cop
crashes
the
car
at
a
million
Na
perseguição
do
bandido
que
teve
tua
vida
roubada
In
pursuit
of
the
criminal
who
had
your
life
stolen
Pede
perdão
pela
planta
do
plano
ter
tido
falha
Asks
for
forgiveness
for
the
plan's
plant
having
failed
Nada
que
pague,
nada
apague
a
raiva
de
quem
perde
alguém
Nothing
that
pays,
nothing
erases
the
anger
of
those
who
lose
someone
Mas
lembra
que
o
culpado
é
o
estado
But
remember
that
the
state
is
to
blame
Ocupado
demais
e
não
querer
nosso
bem
Too
busy
and
not
wanting
our
good
Cabe
a
nós
buscar
(hey),
cabe
a
nós
lutar
(ouh)
It's
up
to
us
to
seek
(hey),
it's
up
to
us
to
fight
(ouh)
Nada
vai
mudar
se
não
começar
a
fazer
o
que
planejou
Nothing
will
change
if
you
don't
start
doing
what
you
planned
É
tempo
de
unir
porque
eu
me
senti
traído
It's
time
to
unite
because
I
felt
betrayed
E
agora
vão
ver
o
que
posso
fazer
por
esse
sonho
antigo
And
now
they'll
see
what
I
can
do
for
this
old
dream
Eu
peço
a
kristna,
Buda,
Alá,
Deus,
Jah
rasta
fará
I
ask
Krishna,
Buddha,
Allah,
God,
Jah
Rastafari
Por
nós,
irmão,
a
voz
é
paz,
então
não
olhe
mais
pra
trás
For
us,
brother,
the
voice
is
peace,
so
don't
look
back
anymore
Amigo,
nesse
labirinto
não
vai
achar
saída
Friend,
you
won't
find
a
way
out
of
this
labyrinth
A
carta,
a
bruxa,
o
mago,
o
rei
já
foi
pra
guilhotina
The
card,
the
witch,
the
magician,
the
king
already
went
to
the
guillotine
Nego,
eu
tive
que
me
virar,
trabalhar
várias
noites
sem
dormir
Man,
I
had
to
get
by,
work
many
nights
without
sleep
Difícil
não
é
ter
que
se
virar,
difícil
conciliar
tudo
isso
ae
The
hard
part
is
not
having
to
get
by,
it's
reconciling
all
this
Se
tu
aponta
um
dedo
pra
mim
If
you
point
a
finger
at
me
Virado
pra
tu
vai
ter
teus
quatro
dedo
Turned
to
you,
you'll
have
your
four
fingers
Eu
sempre
fui
o
que
cê
sendo
agora
I've
always
been
what
you
are
now
Sentado
com
a
boca
aberta,
chocado
com
você,
bro
Sitting
with
your
mouth
open,
shocked
at
you,
bro
Dou
valor,
pode
crer,
fala
pra
si
I
value
it,
believe
me,
tell
yourself
Índio,
pardo
e
negro
Indian,
brown
and
black
Quem
anda
anotando
a
própria
catarse
Whoever
is
writing
down
their
own
catharsis
Nos
outros
vai,
tenta,
procura
um
defeito
Go
to
others,
try,
look
for
a
defect
Te
peguei
foi
bem
na
curva,
truta,
nível
elevado
I
caught
you
right
on
the
curve,
trout,
high
level
Teu
escapamento
fura,
truta
Your
exhaust
pipe
bursts,
trout
Escapar
é
respeito,
então
faça
uma
pergunta,
truta
Escape
is
respect,
so
ask
a
question,
trout
Na
nossa
quebrada
nunca
tive
nenhum
furo,
perfuro
seu
moletom
In
our
hood
I
never
had
a
puncture,
I
puncture
your
sweatshirt
Sem
moletom
da
Adidas,
toalha
da
Nike
Without
Adidas
sweatshirt,
Nike
towel
Vivemos
sempre
sorrindo,
lembro
do
Sobrado
Fight
We
always
live
smiling,
I
remember
Sobrado
Fight
Nostalgia
que
incentiva
a
poesia
vai
no
auge
Nostalgia
that
encourages
poetry
goes
to
its
peak
A
base,
o
recipiente,
vomitei
dentro
do
balde
The
base,
the
container,
I
vomited
into
the
bucket
Não
é
mole,
don,
sente
esse
som
It's
not
easy,
Don,
feel
this
sound
Vendi
camisa,
eu
sigo,
avançado
junto
o
Don,
cativo
o
bom
I
sold
shirts,
I
follow,
advanced
with
Don,
captive
the
good
Liberdade
não
é
só
você,
vim
arrebentar,
não
arrepender
Freedom
is
not
just
you,
I
came
to
break,
not
regret
A
recíproca
é
verdadeira,
a
idade
vem,
é
verdade
The
reciprocity
is
true,
age
comes,
it's
true
Valorizo
a
amizade,
pela
amizade
que
eu
sigo
I
value
friendship,
for
the
friendship
that
I
follow
Não
vale
de
nada
chegar
no
final
It's
worthless
to
reach
the
end
E
durante
a
estrada
perder
seus
amigos
And
lose
your
friends
along
the
way
Eu
tô
no
caminho
certo,
caminhando
certo
I'm
on
the
right
path,
walking
right
Nem
toca
a
minha
mãe
se
for
pra
se
achar
esperto
Don't
even
touch
my
mother
if
it's
to
think
you're
smart
Mano,
e
se
você
pensou
em
nunca
desistir
dos
planos
Bro,
and
if
you
thought
about
never
giving
up
on
your
plans
Eu
digo
que
tu
acertou
I
say
you
were
right
Por
nossa
vez,
fiz
igual
cês
nunca
fez
For
our
turn,
I
did
like
you
never
did
O
universo
é
minha
justiça
The
universe
is
my
justice
Tudo
que
vai,
volta,
é
tipo
iôiô
Everything
that
goes,
comes
back,
it's
like
yo-yo
De
style,
o
pior
aluno
tem
verso
destaque,
pode
falar,
ti
In
style,
the
worst
student
has
a
highlight
verse,
you
can
talk,
ti
Enquanto
eles
falam,
quem
diz,
tá
aqui
While
they
talk,
who
says,
is
here
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): VALTER ADAO
Album
Sincero
date de sortie
21-08-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.