Samsas Traum - So wie die Wellen - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Samsas Traum - So wie die Wellen




Wirst Du, wirst Du mich, wirst Du mich beschützen,
Будешь ли ты, станешь ли ты мной, будешь ли ты защищать меня,
Wenn das Gewitter im Traum zu mir kommt
Когда гроза придет ко мне во сне
Und mit Deinen Händen das Himmelszelt stützen,
И своими руками поддержи небесный шатер,
Das leichte Dach meiner schlafenden Welt?
Легкая крыша моего спящего мира?
Wirst Du das Kissen auch dann mit mir teilen,
Будешь ли ты делить со мной подушку даже тогда,
Wenn dichter Nebel die Weiden umschlingt,
Когда густой туман окутывает пастбища,
Kennst Du kein Rasten, in Ruhe verweilen
Ты не знаешь, как мчаться, оставаться в покое
Wenn eines Tages der Donner verklingt?
Если когда-нибудь прогремит гром?
Kannst Du, kannst Du mich, Du kannst mich doch retten,
Можешь ли ты, можешь ли ты меня спасти,
Wenn schwarzer Regen das Land überschwemmt,
Если черный дождь затопит землю,
Schickst Du die Flüsse zurück in die Betten,
Ты отправишь реки обратно в русла,
Fort von mir, fort von Dir, hältst Du sie fern?
Прочь от меня, прочь от тебя, Ты держишь их подальше?
Kannst du den Gipfel der Einsicht erklimmen,
Можете ли вы подняться на вершину прозрения,
Selbst wenn es Dich in das Tal hinab zieht,
Даже когда оно увлекает вас в долину,
Hörst Du die Eine in tausenden Stimmen,
Вы слышите Один в тысячах голосов,
Die, die geschwächt in die Stille entflieht?
Тот, который, ослабев, убегает в тишину?
Willst Du, willst Du mich, mich ganz und gar kennen,
Хочешь, хочешь знать меня, меня целиком и полностью,
Willst Du wie Licht, wie die Dunkelheit sein,
Хочешь быть как свет, как тьма,
Willst Du Dich mit mir im Feuer verbrennen,
Хочешь сгореть со мной в огне,
Heiß wie die Sonne und weiß wie ihr Schein,
Горячий, как солнце, и белый, как его сияние,
Willst Du, willst Du wirklich, sag', willst Du leben,
Хочешь, действительно хочешь, скажи, хочешь жить,
Mit der Nacht in mir, mit all meiner Angst,
С ночью в мне, при всем моем страхе,
Willst Du für alle Zeit stets alles geben,
Ты всегда хочешь отдать все, Что угодно, на все времена,
So wie die Wellen, das ewige Meer?
Как волны, вечное море?





Writer(s): Alexander Kaschte


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.