Paroles et traduction Samuel Úria - Nem Lhe Tocava
Nem Lhe Tocava
I Would Not Touch You
Pôr
sal
nas
minhas
feridas
Putting
salt
in
my
wounds
E
acordes
nos
meus
brados.
And
chords
in
my
cries.
Derramar
mel
nas
saudades,
Pouring
honey
on
longings,
Verter
choros
sincopados.
Shedding
syncopated
tears.
Se
isto
fosse
fácil
eu
não
o
fazia.
If
this
were
easy,
I
wouldn't
do
it.
Se
fosse
difícil
eu
nem
lhe
tocava.
If
it
were
hard,
I
wouldn't
even
touch
you.
Panos
quentes
nos
meus
verbos.
Warm
towels
on
my
verbs.
Não
se
esfrie
a
Fé
que
tenho.
May
the
Faith
I
have
not
get
cold.
Se
isto
fosse
fácil
eu
não
o
fazia.
If
this
were
easy,
I
wouldn't
do
it.
Se
fosse
difícil
eu
nem
lhe
tocava.
If
it
were
hard,
I
wouldn't
even
touch
you.
Ser
bom
na
perspectiva,
Being
good
in
perspective,
Ter
um
disco
falhado,
Having
a
failed
record,
Fazer
contas
à
vida,
Doing
life's
accounts,
Prestar
contas
ao
fado.
Rendering
accounts
to
fate.
Estar
devido
à
deriva,
Being
adrift,
Estar
beirão
no
Chiado,
Being
from
the
backwoods
in
Chiado,
Dar
graças
por
dormir
tão
pouco
Giving
thanks
for
sleeping
so
little
Mas
tão
descansado.
But
so
relaxed.
Vira
o
disco
e
é
sempre
em
frente
Flip
the
record
and
it's
always
forward
(Alguns
meios-tons
ao
lado).
(A
few
half-tones
off).
Não
há
maior
risco
que
ser-se
antecipado.
There
is
no
greater
risk
than
being
anticipated.
Remexessem
no
lixo
e
ninguém
me
entronizava.
If
they
rummaged
through
the
garbage,
no
one
would
enthrone
me.
Se
isto
fosse
fácil
eu
não
o
fazia.
If
this
were
easy,
I
wouldn't
do
it.
Se
fosse
difícil
eu
nem
lhe
tocava.
If
it
were
hard,
I
wouldn't
even
touch
you.
Ser
um
desconhecido
Being
a
stranger
- Durmo
bem
para
esse
lado,
- I
sleep
well
on
that
side,
Não
ter
sempre
Paris
Not
always
having
Paris
Ralo
no
barbeado,
I
shave
roughly,
Ser
meia
estrela
em
crise
Being
a
fading
half-star
Com
duas
criticado,
With
two
being
criticized,
Ser
músico
ligeiro
Being
a
light
musician
E
ser
dormidor
pesado.
And
being
a
heavy
sleeper.
Segue
o
disco,
é
sempre
em
frente.
Follow
the
record,
it's
always
forward.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Samuel úria
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.