Samuel Úria - Nem Lhe Tocava - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Samuel Úria - Nem Lhe Tocava




Nem Lhe Tocava
I Would Not Touch You
Pôr sal nas minhas feridas
Putting salt in my wounds
E acordes nos meus brados.
And chords in my cries.
Derramar mel nas saudades,
Pouring honey on longings,
Verter choros sincopados.
Shedding syncopated tears.
Se isto fosse fácil eu não o fazia.
If this were easy, I wouldn't do it.
Se fosse difícil eu nem lhe tocava.
If it were hard, I wouldn't even touch you.
Panos quentes nos meus verbos.
Warm towels on my verbs.
Não se esfrie a que tenho.
May the Faith I have not get cold.
Se isto fosse fácil eu não o fazia.
If this were easy, I wouldn't do it.
Se fosse difícil eu nem lhe tocava.
If it were hard, I wouldn't even touch you.
Ser bom na perspectiva,
Being good in perspective,
Ter um disco falhado,
Having a failed record,
Fazer contas à vida,
Doing life's accounts,
Prestar contas ao fado.
Rendering accounts to fate.
Estar devido à deriva,
Being adrift,
Estar beirão no Chiado,
Being from the backwoods in Chiado,
Dar graças por dormir tão pouco
Giving thanks for sleeping so little
Mas tão descansado.
But so relaxed.
Vira o disco e é sempre em frente
Flip the record and it's always forward
(Alguns meios-tons ao lado).
(A few half-tones off).
Não maior risco que ser-se antecipado.
There is no greater risk than being anticipated.
Remexessem no lixo e ninguém me entronizava.
If they rummaged through the garbage, no one would enthrone me.
Se isto fosse fácil eu não o fazia.
If this were easy, I wouldn't do it.
Se fosse difícil eu nem lhe tocava.
If it were hard, I wouldn't even touch you.
Ser um desconhecido
Being a stranger
- Durmo bem para esse lado,
- I sleep well on that side,
Não ter sempre Paris
Not always having Paris
Ralo no barbeado,
I shave roughly,
Ser meia estrela em crise
Being a fading half-star
Com duas criticado,
With two being criticized,
Ser músico ligeiro
Being a light musician
E ser dormidor pesado.
And being a heavy sleeper.
Segue o disco, é sempre em frente.
Follow the record, it's always forward.





Writer(s): Samuel úria


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.