Paroles et traduction Samuel Úria - Rua da Fonte Nova 171
O
teu
nome
é
uma
daquelas
coisas
que
se
perde
em
tradução.
Имя
твое-это
одна
из
тех
вещей,
что
теряется
в
переводе.
De
sangue
rosa
azulado
em
nobreza
e
não
só
mesa,
tecto,
colchão.
Крови-роза
голубовато-в
благородство,
и
не
только,
стол,
потолок,
матрас.
O
meu
nome
foi
só
outra
coisa
rabiscado
na
parede,
a
tua
lousa.
Мое
имя
была
только
еще
одна
вещь,
нацарапал
на
стене,
на
твоей
доске.
De
aparatoso
há
quem
o
ache
piroso
e
tu
também
és
cor-de-rosa.
В
aparatoso
есть
те,
кто
боль
piroso
и
ты
розовый.
E
é
rosa
de
cheiro?
É
rosa
de
gládio?
Botão
de
betão?
И
розовый
запах?
Розовый
в
сюжете?
Кнопка
бетона?
Não,
não,
não,
não,
não...
Не,
не,
не,
не,
не...
Recordações
são
palavrões
nortenhos,
asneiras
banalizadas.
Магазин
являются
ненормативную
лексику
северян,
бранится
banalizadas.
O
meu
vernáculo
é
o
do
habitáculo
das
13
assoalhadas.
Мой
родной,
что
из
салона
из
13
комнат.
Recordações
da
casa
cor-de-rosa.
Estás
colmatosa,
eu
adormeci.
Магазин
дома-розовый
цвет.
Вы
colmatosa,
я
заснул.
Vais
devoluta
e
eu
não
estou
de
volta,
mas
ainda
acordo
em
ti.
Вы
свободные,
а
я
не
вернулся,
но
все
еще
просыпаюсь
в
ит.
És
rua
do
Tordo?
Rua
do
Casal?
O
diz
Ты-улица
Дрозда?
Улица
Кровать?
Говорит
Não,
não,
não,
não,
não...
Не,
не,
не,
не,
не...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): samuel úria
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.