Paroles et traduction Samuel Úria - Rua da Fonte Nova
Rua da Fonte Nova
Улица Нового Источника
O
teu
nome
é
uma
daquelas
coisas
que
se
perde
em
tradução.
Твоё
имя
– одна
из
тех
вещей,
что
теряются
при
переводе.
De
sangue
rosa
azulado
em
nobreza
e
não
só
mesa,
tecto,
colchão.
С
голубой
кровью,
с
благородством
не
только
в
столе,
потолке,
матрасе.
O
meu
nome
foi
só
outra
coisa
rabiscado
na
parede,
a
tua
lousa.
Моё
имя
было
лишь
чем-то
нацарапанным
на
стене,
твоей
грифельной
доске.
De
aparatoso
há
quem
o
ache
piroso
e
tu
também
és
cor-de-rosa.
Некоторым
оно
кажется
вычурным,
да
и
ты
тоже
цвета
розы.
E
é
rosa
de
cheiro?
É
rosa
de
gládio?
Botão
de
betão?
И
это
ароматная
роза?
Или
роза-гладиолус?
Бутон
из
бетона?
Não,
não,
não,
não,
não...
Нет,
нет,
нет,
нет,
нет...
Recordações
são
palavrões
nortenhos,
asneiras
banalizadas.
Воспоминания
– это
ругательства
северян,
банальные
глупости.
O
meu
vernáculo
é
o
do
habitáculo
das
13
assoalhadas.
Мой
родной
язык
– это
язык
моей
тринадцатикомнатной
квартиры.
Recordações
da
casa
cor-de-rosa.
Estás
colmatosa,
eu
adormeci.
Воспоминания
о
доме
цвета
розы.
Ты
переполнена,
я
уснул.
Vais
devoluta
e
eu
não
estou
de
volta,
mas
ainda
acordo
em
ti.
Ты
возвращаешься,
а
я
нет,
но
я
всё
ещё
просыпаюсь
в
тебе.
És
rua
do
Tordo?
Rua
do
Casal?
O
refrão
Ты
улица
Дрозда?
Улица
Касал?
Припев
Diz
não,
não,
não,
não,
não...
твердит:
нет,
нет,
нет,
нет,
нет...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.