Paroles et traduction San Francisco Symphony, Michael Tilson Thomas, Stuart Skelton & Thomas Hampson - Das Lied von der Erde: III. Von der Jugend
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Das Lied von der Erde: III. Von der Jugend
Песнь о земле: III. О юности
Mitten
in
dem
kleinen
Teiche
Посреди
небольшого
пруда,
Steht
ein
Pavillon
aus
gruenem
Стоит
павильон
из
зелёного
Und
aus
weissem
Porzellan.
И
белого
фарфора.
Wie
der
Ruecken
eines
Tigers
Словно
спина
тигра,
Woelbt
die
Bruecke
sich
aus
Jade
Выгибается
мост
из
нефрита
Zu
dem
Pavillon
hinueber.
К
павильону.
In
dem
Haeuschen
sitzen
Freunde,
В
домике
сидят
друзья,
Schoen
gekleidet,
trinken,
plaudern,
Нарядно
одетые,
пьют,
болтают,
Manche
schreiben
Verse
nieder.
Кое-кто
пишет
стихи.
Ihre
seid′nen
Aermel
gleiten
Их
шёлковые
рукава
скользят
Rueckwaerts,
ihre
seid'nen
Muetzen
Назад,
их
шёлковые
шапочки
Hocken
lustig
tief
im
Nacken.
Задорно
съехали
на
затылок.
Auf
des
kleinen
Teiches
stiller
На
тихой
глади
Wasserflaeche
zeigt
sich
alles
Маленького
пруда
всё
отражается
Wunderlich
im
Spiegelbilde.
Причудливо,
как
в
зеркале.
Alles
auf
dem
Kopfe
stehend
Всё
вверх
ногами
In
dem
Pavillon
aus
gruenem
В
павильоне
из
зелёного
Und
aus
weissem
Porzellan;
И
белого
фарфора.
Wie
ein
Halbmond
steht
die
Bruecke,
Словно
полумесяц,
стоит
мост,
Umgekehrt
der
Bogen.
Freunde,
Перевёрнута
арка.
Друзья,
Schoen
gekleidet,
trinken,
plaudern.
Нарядно
одетые,
пьют,
болтают.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gustav Mahler, Schoenberg
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.