Sandy - Dokhtare Abadani (Bandari) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sandy - Dokhtare Abadani (Bandari)




Dokhtare Abadani (Bandari)
Abadani Girl (Bandari)
دختر آبادانی بیقراره
The girl from Abadan is restless,
دختر آبادانی بیقراره
The girl from Abadan is restless,
عاشق شده و خبر نداره
She's fallen in love and doesn't know it,
عاشق شده و خبر نداره
She's fallen in love and doesn't know it,
از کوی دلم تو گذر کن
Pass through the alley of my heart,
از کوی دلم تو گذر کن
Pass through the alley of my heart,
سری بر بالا ما رو نظر کن
Look up and see us,
سری بر بالا ما رو نظر کن (جواب)
Look up and see us (Response)
دختر آبادانی بیقراره
The girl from Abadan is restless,
دختر آبادانی بیقراره
The girl from Abadan is restless,
عاشق شده و خبر نداره
She's fallen in love and doesn't know it,
عاشق شده و خبر نداره
She's fallen in love and doesn't know it,
دختر آبادانی بیقراره
The girl from Abadan is restless,
دختر آبادانی بیقراره
The girl from Abadan is restless,
عاشق شده و خبر نداره
She's fallen in love and doesn't know it,
عاشق شده و خبر نداره
She's fallen in love and doesn't know it,
بیا کنج دلم خاک پاتم
Come, be the dust under my feet in the corner of my heart,
بیا کنج دلم خاک پاتم
Come, be the dust under my feet in the corner of my heart,
زمستون تا بهار مو چشم براتم
From winter to spring, I'll be waiting for you,
زمستون تا بهار مو چشم براتم (جواب)
From winter to spring, I'll be waiting for you (Response)
دختر آبادانی بیقراره (ها والله)
The girl from Abadan is restless (Oh, yes!),
دختر آبادانی بیقراره
The girl from Abadan is restless,
عاشق شده و خبر نداره
She's fallen in love and doesn't know it,
عاشق شده و خبر نداره
She's fallen in love and doesn't know it,
شنیدم خال لبهات میفروشی
I heard you're selling your lip moles,
شنیدم خال لبهات میفروشی
I heard you're selling your lip moles,
خریدارش مونُم چند میفروشی
I'm the buyer, how much are you selling them for?
خریدارش مونُم چند میفروشی
I'm the buyer, how much are you selling them for?
از اون بالا میان یه دسته دختر
From up high, a group of girls are coming,
یکیش چادر سفید، خوشگل بندر
One with a white chador, a beautiful girl from Bandar,
نگو بندر به فدای دخت بندر
Don't say Bandar, I'd sacrifice myself for a girl from Bandar,
آخ به قربون یه دخت آبادانی
Oh, I'd give my life for a girl from Abadan,
دختر آبادانی بیقراره
The girl from Abadan is restless,
دختر آبادانی بیقراره
The girl from Abadan is restless,
عاشق شده و خبر نداره
She's fallen in love and doesn't know it,
عاشق شده و خبر نداره
She's fallen in love and doesn't know it,
هله هله هله هله هله هلل هلل
Hele hele hele hele hele hell hell,
هله یارم هله یارم هله یارم
Oh my love, oh my love, oh my love,
کمر باریک تنت
Your slender waist,
مروارید سرت
The pearl on your head,
کمر باریک تنت
Your slender waist,
مروارید سرت
The pearl on your head,
دو برگ مروارید
Two pearl leaves,
از هل و از هل و
From cardamom and,
گلاب سرت کنم
I'll make a crown of roses for you,
قعره سیت میرم
I'll go to the bottom of the sea,
چارقد سیت خرم
I'll buy you a silk scarf,
النگو و گوشوار
Bracelets and earrings,
از بهر از بهر
As a, as a,
از بهر سوغاتی سیت آرم
As a souvenir for you,
کمر باریک تنت
Your slender waist,
مروارید سرت
The pearl on your head,
کمر باریک تنت
Your slender waist,
مروارید سرت
The pearl on your head,
گوهری، گوهری، گوهری، گوهری
My jewel, my jewel, my jewel, my jewel,
زلفات سیاه، یک وری، گوهری، گوهری
Your black hair, one-sided, my jewel, my jewel,
گل بیا ماچش کن، گوهری گوهری
Come flower, let me kiss you, my jewel, my jewel,
انگورک عسگری، گوهری گوهری
Asgari grapes, my jewel, my jewel,
قد یارم بلنده
My love is tall,
شیرینه مث قنده
Sweet like candy,
قد یارم بلنده
My love is tall,
شیرینه مث قنده
Sweet like candy,
ماشین سرخ عروسی
The red wedding car,
دسته گل رو زمین
The bouquet on the ground,
آی دور عروس بگردم
Oh, let me dance around the bride,
سر انگشتش نگین
A ring on her finger,
آخ، قد یارم بلنده
Oh, my love is tall,
شیرینه مث قنده
Sweet like candy,
قد یارم بلنده
My love is tall,
شیرینه مث قنده
Sweet like candy,
ماشین سرخ عروسی
The red wedding car,
دسته گل رو زمین
The bouquet on the ground,
آی، دور عروس بگردم
Oh, let me dance around the bride,
سر انگشتش نگین
A ring on her finger,
میبریمش میبریمش
We take her, we take her,
تا کُنار حیدری
To the shores of Haidari,
هممون دستا حنایی
All our hands are hennaed,
میشکنیم انگشتری
We break the ring,
درو واکن درو واکن
Open the door, open the door,
میشکنیم دروازه را
We break the gate,
شاه چراغ روشن بکن
Light up the Shah Cheragh,
ما میاریم عروس را
We are bringing the bride,
مادر دوماد نبینه
May the groom's mother not see,
الهی دستت بلا
May your hand be cursed,
پیرهن دوماد دوختی
You sewed the groom's shirt,
زدی دکمه طلا
You put a gold button on it,
کاسه چینی رو طاقچه
The china bowl on the shelf,
بانگ بلبل میزنه
The nightingale sings,
شازده دوما توی حجله
The prince groom in the bridal chamber,
بوسی بر گل میزنه
Kisses the flower,
آخ قد یارم بلنده
Oh, my love is tall,
شیرینه مث قنده
Sweet like candy,
قد یارم بلنده
My love is tall,
شیرینه مث قنده
Sweet like candy,
آوردیمش آوردیم
We brought her, we brought her,
دس دوما سپردیم
We gave her to the groom's hand,
آوردیمش آوردیم
We brought her, we brought her,
دس دوما سپردیم
We gave her to the groom's hand,
آوردیمش آوردیم
We brought her, we brought her,
حلیمه جونم، سِلام
Halima my dear, hello,
دردت تو جونم، سِلام
Your pain is in my soul, hello,
حلیمه عمرم، سِلام
Halima my life, hello,
آهای حلیمه، سِلام
Oh Halima, hello,
حلیمه سینه مرمری
Halima with the marble chest,
حلیمه گوشواره زری
Halima with the golden earrings,
خوشگل و ناز بندری
Beautiful and delicate from Bandar,
حلیمه چادر سری
Halima with the head scarf,
حلیمه قدت بلنده
Halima, your stature is tall,
حلیمه گیسو کمنده
Halima, your hair is long,
ثواب کن در به روی مو واکن، ها والله
Do a good deed, open the door for me, oh yes,
یه بوسه از لبونت نثار کن، ها والله
Grant me a kiss from your lips, oh yes,
ثواب کن در بروی مو واکن
Do a good deed, open the door for me,
یه بوسه از لبونت نثار کن
Grant me a kiss from your lips,






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.