Paroles et traduction Sandy - Dokhtare Abadani (Bandari)
Dokhtare Abadani (Bandari)
Abadani Girl (Bandari)
دختر
آبادانی
بیقراره
The
girl
from
Abadan
is
restless,
دختر
آبادانی
بیقراره
The
girl
from
Abadan
is
restless,
عاشق
شده
و
خبر
نداره
She's
fallen
in
love
and
doesn't
know
it,
عاشق
شده
و
خبر
نداره
She's
fallen
in
love
and
doesn't
know
it,
از
کوی
دلم
تو
گذر
کن
Pass
through
the
alley
of
my
heart,
از
کوی
دلم
تو
گذر
کن
Pass
through
the
alley
of
my
heart,
سری
بر
بالا
ما
رو
نظر
کن
Look
up
and
see
us,
سری
بر
بالا
ما
رو
نظر
کن
(جواب)
Look
up
and
see
us
(Response)
دختر
آبادانی
بیقراره
The
girl
from
Abadan
is
restless,
دختر
آبادانی
بیقراره
The
girl
from
Abadan
is
restless,
عاشق
شده
و
خبر
نداره
She's
fallen
in
love
and
doesn't
know
it,
عاشق
شده
و
خبر
نداره
She's
fallen
in
love
and
doesn't
know
it,
دختر
آبادانی
بیقراره
The
girl
from
Abadan
is
restless,
دختر
آبادانی
بیقراره
The
girl
from
Abadan
is
restless,
عاشق
شده
و
خبر
نداره
She's
fallen
in
love
and
doesn't
know
it,
عاشق
شده
و
خبر
نداره
She's
fallen
in
love
and
doesn't
know
it,
بیا
کنج
دلم
خاک
پاتم
Come,
be
the
dust
under
my
feet
in
the
corner
of
my
heart,
بیا
کنج
دلم
خاک
پاتم
Come,
be
the
dust
under
my
feet
in
the
corner
of
my
heart,
زمستون
تا
بهار
مو
چشم
براتم
From
winter
to
spring,
I'll
be
waiting
for
you,
زمستون
تا
بهار
مو
چشم
براتم
(جواب)
From
winter
to
spring,
I'll
be
waiting
for
you
(Response)
دختر
آبادانی
بیقراره
(ها
والله)
The
girl
from
Abadan
is
restless
(Oh,
yes!),
دختر
آبادانی
بیقراره
The
girl
from
Abadan
is
restless,
عاشق
شده
و
خبر
نداره
She's
fallen
in
love
and
doesn't
know
it,
عاشق
شده
و
خبر
نداره
She's
fallen
in
love
and
doesn't
know
it,
شنیدم
خال
لبهات
میفروشی
I
heard
you're
selling
your
lip
moles,
شنیدم
خال
لبهات
میفروشی
I
heard
you're
selling
your
lip
moles,
خریدارش
مونُم
چند
میفروشی
I'm
the
buyer,
how
much
are
you
selling
them
for?
خریدارش
مونُم
چند
میفروشی
I'm
the
buyer,
how
much
are
you
selling
them
for?
از
اون
بالا
میان
یه
دسته
دختر
From
up
high,
a
group
of
girls
are
coming,
یکیش
چادر
سفید،
خوشگل
بندر
One
with
a
white
chador,
a
beautiful
girl
from
Bandar,
نگو
بندر
به
فدای
دخت
بندر
Don't
say
Bandar,
I'd
sacrifice
myself
for
a
girl
from
Bandar,
آخ
به
قربون
یه
دخت
آبادانی
Oh,
I'd
give
my
life
for
a
girl
from
Abadan,
دختر
آبادانی
بیقراره
The
girl
from
Abadan
is
restless,
دختر
آبادانی
بیقراره
The
girl
from
Abadan
is
restless,
عاشق
شده
و
خبر
نداره
She's
fallen
in
love
and
doesn't
know
it,
عاشق
شده
و
خبر
نداره
She's
fallen
in
love
and
doesn't
know
it,
هله
هله
هله
هله
هله
هلل
هلل
Hele
hele
hele
hele
hele
hell
hell,
هله
یارم
هله
یارم
هله
یارم
Oh
my
love,
oh
my
love,
oh
my
love,
کمر
باریک
تنت
Your
slender
waist,
مروارید
سرت
The
pearl
on
your
head,
کمر
باریک
تنت
Your
slender
waist,
مروارید
سرت
The
pearl
on
your
head,
دو
برگ
مروارید
Two
pearl
leaves,
از
هل
و
از
هل
و
From
cardamom
and,
گلاب
سرت
کنم
I'll
make
a
crown
of
roses
for
you,
قعره
سیت
میرم
I'll
go
to
the
bottom
of
the
sea,
چارقد
سیت
خرم
I'll
buy
you
a
silk
scarf,
النگو
و
گوشوار
Bracelets
and
earrings,
از
بهر
از
بهر
As
a,
as
a,
از
بهر
سوغاتی
سیت
آرم
As
a
souvenir
for
you,
کمر
باریک
تنت
Your
slender
waist,
مروارید
سرت
The
pearl
on
your
head,
کمر
باریک
تنت
Your
slender
waist,
مروارید
سرت
The
pearl
on
your
head,
گوهری،
گوهری،
گوهری،
گوهری
My
jewel,
my
jewel,
my
jewel,
my
jewel,
زلفات
سیاه،
یک
وری،
گوهری،
گوهری
Your
black
hair,
one-sided,
my
jewel,
my
jewel,
گل
بیا
ماچش
کن،
گوهری
گوهری
Come
flower,
let
me
kiss
you,
my
jewel,
my
jewel,
انگورک
عسگری،
گوهری
گوهری
Asgari
grapes,
my
jewel,
my
jewel,
قد
یارم
بلنده
My
love
is
tall,
شیرینه
مث
قنده
Sweet
like
candy,
قد
یارم
بلنده
My
love
is
tall,
شیرینه
مث
قنده
Sweet
like
candy,
ماشین
سرخ
عروسی
The
red
wedding
car,
دسته
گل
رو
زمین
The
bouquet
on
the
ground,
آی
دور
عروس
بگردم
Oh,
let
me
dance
around
the
bride,
سر
انگشتش
نگین
A
ring
on
her
finger,
آخ،
قد
یارم
بلنده
Oh,
my
love
is
tall,
شیرینه
مث
قنده
Sweet
like
candy,
قد
یارم
بلنده
My
love
is
tall,
شیرینه
مث
قنده
Sweet
like
candy,
ماشین
سرخ
عروسی
The
red
wedding
car,
دسته
گل
رو
زمین
The
bouquet
on
the
ground,
آی،
دور
عروس
بگردم
Oh,
let
me
dance
around
the
bride,
سر
انگشتش
نگین
A
ring
on
her
finger,
میبریمش
میبریمش
We
take
her,
we
take
her,
تا
کُنار
حیدری
To
the
shores
of
Haidari,
هممون
دستا
حنایی
All
our
hands
are
hennaed,
میشکنیم
انگشتری
We
break
the
ring,
درو
واکن
درو
واکن
Open
the
door,
open
the
door,
میشکنیم
دروازه
را
We
break
the
gate,
شاه
چراغ
روشن
بکن
Light
up
the
Shah
Cheragh,
ما
میاریم
عروس
را
We
are
bringing
the
bride,
مادر
دوماد
نبینه
May
the
groom's
mother
not
see,
الهی
دستت
بلا
May
your
hand
be
cursed,
پیرهن
دوماد
دوختی
You
sewed
the
groom's
shirt,
زدی
دکمه
طلا
You
put
a
gold
button
on
it,
کاسه
چینی
رو
طاقچه
The
china
bowl
on
the
shelf,
بانگ
بلبل
میزنه
The
nightingale
sings,
شازده
دوما
توی
حجله
The
prince
groom
in
the
bridal
chamber,
بوسی
بر
گل
میزنه
Kisses
the
flower,
آخ
قد
یارم
بلنده
Oh,
my
love
is
tall,
شیرینه
مث
قنده
Sweet
like
candy,
قد
یارم
بلنده
My
love
is
tall,
شیرینه
مث
قنده
Sweet
like
candy,
آوردیمش
آوردیم
We
brought
her,
we
brought
her,
دس
دوما
سپردیم
We
gave
her
to
the
groom's
hand,
آوردیمش
آوردیم
We
brought
her,
we
brought
her,
دس
دوما
سپردیم
We
gave
her
to
the
groom's
hand,
آوردیمش
آوردیم
We
brought
her,
we
brought
her,
حلیمه
جونم،
سِلام
Halima
my
dear,
hello,
دردت
تو
جونم،
سِلام
Your
pain
is
in
my
soul,
hello,
حلیمه
عمرم،
سِلام
Halima
my
life,
hello,
آهای
حلیمه،
سِلام
Oh
Halima,
hello,
حلیمه
سینه
مرمری
Halima
with
the
marble
chest,
حلیمه
گوشواره
زری
Halima
with
the
golden
earrings,
خوشگل
و
ناز
بندری
Beautiful
and
delicate
from
Bandar,
حلیمه
چادر
سری
Halima
with
the
head
scarf,
حلیمه
قدت
بلنده
Halima,
your
stature
is
tall,
حلیمه
گیسو
کمنده
Halima,
your
hair
is
long,
ثواب
کن
در
به
روی
مو
واکن،
ها
والله
Do
a
good
deed,
open
the
door
for
me,
oh
yes,
یه
بوسه
از
لبونت
نثار
کن،
ها
والله
Grant
me
a
kiss
from
your
lips,
oh
yes,
ثواب
کن
در
بروی
مو
واکن
Do
a
good
deed,
open
the
door
for
me,
یه
بوسه
از
لبونت
نثار
کن
Grant
me
a
kiss
from
your
lips,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.