Paroles et traduction Sandy - Dokhtare Ahvazi
Dokhtare Ahvazi
Ahvazi Girl
امشو
شوشه
لیپک
لیری
لونه
Tonight,
Shush
is
lively
and
happy
امشو
شوشه
(آقا
صبر
کن)
یارم
براز
جونه
Tonight,
Shush
(Sir,
wait)
my
beloved
is
from
Borazjan
چی
شد
پس
وِ
آخه
نمیشه
که،
آقا
اجازه
What
happened?
Why
not?
Sir,
please
بیاین
بچه
ها
این
آهنگو
بندری
بزنیم
موافقین؟
Guys,
let's
dance
to
this
song
in
Bandari
style,
are
you
in?
ها
چرا
که
نه؟
آ
صبر
کن
Yeah,
why
not?
Oh
wait
بهزاد
برو
پشت
اون
جز
بشین،
هومن
اون
باس
وردار
Behzad,
go
behind
those
drums,
Homan,
take
that
bass
آقا
رفتم،
اون
اولشو
بزن،
آهان
اینه
Okay,
I
went,
play
that
first
part,
oh,
that's
it
حاضرید؟
بریم؟
برو
Ready?
Shall
we?
Go
امشو
شوشه
لیپک
لیری
لونه
Tonight,
Shush
is
lively
and
happy
امشو
شوشه
یارم
برازجونه
Tonight,
Shush,
my
beloved
is
from
Borazjan
امشو
شوشه
لیپک
لیری
لونه
Tonight,
Shush
is
lively
and
happy
امشو
شوشه
یارم
برازجونه
Tonight,
Shush,
my
beloved
is
from
Borazjan
امشو
شوشه
لیپک
لیری
لونه
Tonight,
Shush
is
lively
and
happy
امشو
شوشه
یارم
برازجونه
Tonight,
Shush,
my
beloved
is
from
Borazjan
امشو
شوشه
لیپک
لیری
لونه
Tonight,
Shush
is
lively
and
happy
امشو
شوشه
یارم
برازجونه
Tonight,
Shush,
my
beloved
is
from
Borazjan
امشو
شوشه
لیپک
لیری
لونه
Tonight,
Shush
is
lively
and
happy
امشو
شوشه
یارم
برازجونه
Tonight,
Shush,
my
beloved
is
from
Borazjan
امشو
شوشه
لیپک
لیری
لونه
Tonight,
Shush
is
lively
and
happy
امشو
شوشه
یارم
برازجونه
Tonight,
Shush,
my
beloved
is
from
Borazjan
ها،
ها،
ماشاءالله،
جونم،
جونم،
جونم،
بیا،
ها
Ha,
ha,
Mashallah,
my
dear,
my
dear,
my
dear,
come
on,
ha
توبه،
توبه،
توبه،
توبه،
توبه،
توبه،
آهان،
جونم
Repent,
repent,
repent,
repent,
repent,
repent,
oh
yeah,
my
dear
مو
مو
مو
مو
مو
سوختم،
مو
برشتم
که
دیشو
نومه
نوشتم
I'm
burning,
I'm
melting,
I
wrote
a
letter
last
night
آی
تاکسی
بیا،
شوفر
برو،
مال
اندیمشکم
Hey
taxi,
come,
driver,
go,
I'm
from
Andimeshk
مو
سوختم،
مو
برشتم
که
دیشو
نومه
نوشتم
I'm
burning,
I'm
melting,
I
wrote
a
letter
last
night
آی
تاکسی
بیا،
شوفر
برو،
مال
اندیمشکم
Hey
taxi,
come,
driver,
go,
I'm
from
Andimeshk
ها،
جونم،
ماشاءالله،
توبه،
ها،
جونم،
توبه،
توبه
Ha,
my
dear,
Mashallah,
repent,
ha,
my
dear,
repent,
repent
آی
مو
خرمایی،
چشم
عسلی،
دختر
اهوازی
Oh,
my
date-skinned,
honey-eyed,
Ahvazi
girl
آی
مو
خرمایی،
چشم
عسلی،
دختر
اهوازی
Oh,
my
date-skinned,
honey-eyed,
Ahvazi
girl
توی
بازار
سبزی
مو
تو
رو
دیدم
والا
چه
نازی
I
saw
you
in
the
vegetable
market,
wow,
you're
so
pretty
گردن
بلوری،
مثل
هُلویی،
سینه
ی
اناری
Crystal
neck,
like
a
peach,
pomegranate
breasts
گردن
بلوری،
مثل
هُلویی،
سینه
ی
اناری
Crystal
neck,
like
a
peach,
pomegranate
breasts
عاشقت
شدم
خوت
میدونی
ندارم
قراری
I
fell
in
love
with
you,
you
know
I
have
no
peace
آخ
مو
سوختم،
مو
برشتم
که
دیشو
نومه
نوشتم
Oh,
I'm
burning,
I'm
melting,
I
wrote
a
letter
last
night
آی
تاکسی
بیا،
شوفر
برو،
مال
اندیمشکم
Hey
taxi,
come,
driver,
go,
I'm
from
Andimeshk
مو
سوختم،
مو
برشتم
که
دیشو
نومه
نوشتم
I'm
burning,
I'm
melting,
I
wrote
a
letter
last
night
آی
تاکسی
بیا،
شوفر
برو،
مال
اندیمشکم
Hey
taxi,
come,
driver,
go,
I'm
from
Andimeshk
او
که
آب
حیاتم
داد،
با
انگشتش
جوابم
داد
She
who
gave
me
the
water
of
life,
answered
me
with
her
finger
مو
که
نگاه
چشاش
کردم،
با
چشمونش
جوابم
داد
When
I
looked
into
her
eyes,
she
answered
me
with
her
eyes
تموم
هستیم
کردم
فدایت،
تموم
هستیم
کردم
فدایت
I
sacrificed
my
whole
being
for
you,
I
sacrificed
my
whole
being
for
you
فدای
اون
دو
چشمون
سیاهت،
آخ
فدای
اون
دو
چشمون
سیاهت
For
those
two
black
eyes
of
yours,
oh,
for
those
two
black
eyes
of
yours
مو
سوختم،
مو
برشتم
که
دیشو
نومه
نوشتم
I'm
burning,
I'm
melting,
I
wrote
a
letter
last
night
آی
تاکسی
بیا،
شوفر
برو،
مال
اندیمشکم
Hey
taxi,
come,
driver,
go,
I'm
from
Andimeshk
مو
سوختم،
مو
برشتم
که
دیشو
نومه
نوشتم
I'm
burning,
I'm
melting,
I
wrote
a
letter
last
night
آی
تاکسی
بیا،
شوفر
برو،
مال
اندیمشکم
Hey
taxi,
come,
driver,
go,
I'm
from
Andimeshk
امشو
شوشه
لیپک
لیری
لونه
Tonight,
Shush
is
lively
and
happy
امشو
شوشه
یارم
برازجونه
Tonight,
Shush,
my
beloved
is
from
Borazjan
امشو
شوشه
لیپک
لیری
لونه
Tonight,
Shush
is
lively
and
happy
امشو
شوشه
یارم
برازجونه
Tonight,
Shush,
my
beloved
is
from
Borazjan
آهان،
شُلش
نکن،
بیا،
بیا،
بدو،
بدو،
بدو،
ماشالله،
جونم،
بیا
Oh
yeah,
don't
slack
off,
come
on,
come
on,
hurry,
hurry,
hurry,
Mashallah,
my
dear,
come
on
مو
میرم
به
بندر،
سی
هوای
یارم
I'm
going
to
Bandar,
for
the
sake
of
my
beloved
همون
یاری
که
هی
میگم
خیلی
دوستش
میدارم
The
same
beloved
that
I
always
say
I
love
so
much
مو
میرم
به
بندر،
سی
هوای
یارم
I'm
going
to
Bandar,
for
the
sake
of
my
beloved
همون
یاری
که
هی
میگم
خیلی
دوستش
میدارم
The
same
beloved
that
I
always
say
I
love
so
much
خوشکل
و
با
نمکی،
چه
بلایی
دختر
Pretty
and
charming,
what
a
disaster,
girl
خوشگل
و
طنازی،
وای
چه
بلایی
دختر
Pretty
and
playful,
oh
what
a
disaster,
girl
وای
چه
بلایی
دختر،
وای
چه
بلایی
دختر
Oh
what
a
disaster,
girl,
oh
what
a
disaster,
girl
وای
چه
بلایی
دختر،
وای
چه
بلایی
دختر
Oh
what
a
disaster,
girl,
oh
what
a
disaster,
girl
آهان،
شلش
نکن،
جونم،
توبه،
بدو،
بدو،
آها،
بیا
Oh
yeah,
don't
slack
off,
my
dear,
repent,
hurry,
hurry,
oh
yeah,
come
on
شهلا
یار
مهربونم،
شهلا
یار
مهربونم
Shahla,
my
kind
beloved,
Shahla,
my
kind
beloved
اسم
تو
ورد
زبونم،
اسم
تو
ورد
زبونم
Your
name
is
on
my
lips,
your
name
is
on
my
lips
رفتی
سفر،
چشم
به
راهت
میمونم
You
went
on
a
journey,
I'll
wait
for
you
رفتی
سفر،
چشم
به
راهت
میمونم
You
went
on
a
journey,
I'll
wait
for
you
تا
تو
بیای،
مو
تونه
بستونوم
Until
you
come,
I'll
stay
in
this
house
تا
تو
بیای،
مو
تونه
بستونوم
Until
you
come,
I'll
stay
in
this
house
شهلا
یار
مهربونم،
شهلا
یار
مهربونم
Shahla,
my
kind
beloved,
Shahla,
my
kind
beloved
اسم
تو
ورد
زبونم،
اسم
تو
ورد
زبونم
Your
name
is
on
my
lips,
your
name
is
on
my
lips
رفتی
سفر،
چشم
به
راهت
میمونم
You
went
on
a
journey,
I'll
wait
for
you
رفتی
سفر،
چشم
به
راهت
میمونم
You
went
on
a
journey,
I'll
wait
for
you
تا
تو
بیای،
مو
تونه
بستونوم
Until
you
come,
I'll
stay
in
this
house
تا
تو
بیای،
مو
تونه
بستونوم
Until
you
come,
I'll
stay
in
this
house
حالا
همه
حاضرید
برای
دسته
های
بندری؟
(ها)
Now
is
everyone
ready
for
Bandari
dance
moves?
(Yes)
برای
لرزوندن
سینه
چطور؟
(ها)
How
about
shaking
your
chest?
(Yes)
بریم؟
(ها)
Shall
we?
(Yes)
بیا
1،2،3،4
Come
on,
1,
2,
3,
4
تلبیس
خورشت
بامیه،
تلبیس
خورشت
بامیه
Talbis
okra
stew,
Talbis
okra
stew
تلبیس
خورشت
بامیه،
تلبیس
خورشت
بامیه
Talbis
okra
stew,
Talbis
okra
stew
نه
بازار،
نه
توپخونه،
نه
بازار،
نه
توپخونه
Not
the
market,
not
Tupkhaneh,
not
the
market,
not
Tupkhaneh
نه
بازار،
نه
توپخونه،
نه
بازار،
نه
توپخونه
Not
the
market,
not
Tupkhaneh,
not
the
market,
not
Tupkhaneh
تلبیس
خورشت
بامیه،
تلبیس
خورشت
بامیه
Talbis
okra
stew,
Talbis
okra
stew
چشات
منو
کشته،
وای
که
پنچرم
Your
eyes
have
killed
me,
oh,
I'm
flat
ذره
ذره
کشته،
وای
که
پنچرم
Killed
me
bit
by
bit,
oh,
I'm
flat
لبات
منو
کشته،
وای
که
پنچرم
Your
lips
have
killed
me,
oh,
I'm
flat
ذره
ذره
کشته،
وای
که
پنچرم
Killed
me
bit
by
bit,
oh,
I'm
flat
ممد
حیدری،
های
و
های
و
های
های
Mohammad
Heydari,
hey
and
hey
and
hey
hey
ممد
حیدری،
های
و
های
و
های
های
Mohammad
Heydari,
hey
and
hey
and
hey
hey
ناز
سکندری،
های
و
های
و
های
های
Naz
Sekandari,
hey
and
hey
and
hey
hey
ممد
حیدری،
های
و
های
و
های
های
Mohammad
Heydari,
hey
and
hey
and
hey
hey
ناز
سکندری...
Naz
Sekandari...
ای
یارم
فدا
جان،
دلدارم
بدا
Oh
my
beloved,
sacrifice
my
life,
my
love,
give
me
pain
مونم
دل
به
تو
بستم،
گرفتارم
بدا
I
gave
my
heart
to
you,
I'm
trapped,
give
me
pain
ای
یارم
بدا
جان،
دلدارم
بدا
Oh
my
beloved,
give
me
pain,
my
love,
give
me
pain
مونم
دل
به
تو
بستم،
گرفتارم
بدا
I
gave
my
heart
to
you,
I'm
trapped,
give
me
pain
آی
چشات
تکه
جون
فدا
Oh
your
eyes,
I
sacrifice
my
life
آی
لبات
تکه
جون
فدا
Oh
your
lips,
I
sacrifice
my
life
آی
موهات
تکه
جون
فدا
Oh
your
hair,
I
sacrifice
my
life
آی
نگات
تکه
جون
فدا
Oh
your
gaze,
I
sacrifice
my
life
ای
یارم
بدا
جان،
دلدارم
بدا
Oh
my
beloved,
give
me
pain,
my
love,
give
me
pain
مونم
دل
به
تو
بستم،
گرفتارم
بدا
I
gave
my
heart
to
you,
I'm
trapped,
give
me
pain
ای
یارم
بدا
جان،
دلدارم
بدا
Oh
my
beloved,
give
me
pain,
my
love,
give
me
pain
مونم
دل
به
تو
بستم،
گرفتارم
بدا
I
gave
my
heart
to
you,
I'm
trapped,
give
me
pain
آی
چشات
تکه
جون
فدا
Oh
your
eyes,
I
sacrifice
my
life
آی
لبات
تکه
جون
فدا
Oh
your
lips,
I
sacrifice
my
life
آی
موهات
تکه
جون
فدا
Oh
your
hair,
I
sacrifice
my
life
آی
نگات
تکه
جون
فدا،
بدا
Oh
your
gaze,
I
sacrifice
my
life,
give
me
pain
روزا
عاشق
کُشی
و
شب
هات
بی
منه
During
the
day
you
slay
lovers,
and
your
nights
are
without
me
تو
ونم
که
میشینم
دل
برات
میزنه
You
know
that
when
I
sit,
my
heart
beats
for
you
چشم
به
راهت
میمونم
تا
نگاهی
کنی
I'll
wait
for
you
until
you
look
my
way
قربون
چادرت
وای
قربون
دامنت
I
sacrifice
myself
for
your
chador,
oh,
for
your
skirt
آی
چشات
تکه
جون
فدا
Oh
your
eyes,
I
sacrifice
my
life
آی
لبات
تکه
جون
فدا
Oh
your
lips,
I
sacrifice
my
life
آی
موهات
تکه
جون
فدا
Oh
your
hair,
I
sacrifice
my
life
آی
نگات
تکه
جون
فدا،
بدا
Oh
your
gaze,
I
sacrifice
my
life,
give
me
pain
ای
یارم
بدا
جان،
دلدارم
بدا
Oh
my
beloved,
give
me
pain,
my
love,
give
me
pain
مونم
دل
به
تو
بستم،
گرفتارم
بدا
I
gave
my
heart
to
you,
I'm
trapped,
give
me
pain
ای
یارم
بدا
جان،
دلدارم
بدا
Oh
my
beloved,
give
me
pain,
my
love,
give
me
pain
مونم
دل
به
تو
بستم،
گرفتارم
بدا
I
gave
my
heart
to
you,
I'm
trapped,
give
me
pain
آی
چشات
تکه
جون
فدا
Oh
your
eyes,
I
sacrifice
my
life
آی
لبات
تکه
جون
فدا
Oh
your
lips,
I
sacrifice
my
life
آی
موهات
تکه
جون
فدا
Oh
your
hair,
I
sacrifice
my
life
آی
نگات
تکه
جون
فدا
Oh
your
gaze,
I
sacrifice
my
life
آی
چشات
تکه
جون
فدا
Oh
your
eyes,
I
sacrifice
my
life
آی
لبات
تکه
جون
فدا
Oh
your
lips,
I
sacrifice
my
life
آی
موهات
تکه
جون
فدا
Oh
your
hair,
I
sacrifice
my
life
آی
نگات
تکه
جون
فدا
Oh
your
gaze,
I
sacrifice
my
life
آی
چشات
تکه
جون
فدا
Oh
your
eyes,
I
sacrifice
my
life
آی
لبات
تکه
جون
فدا
Oh
your
lips,
I
sacrifice
my
life
آی
موهات
تکه
جون
فدا
Oh
your
hair,
I
sacrifice
my
life
آی
نگات
تکه
جون
فدا
Oh
your
gaze,
I
sacrifice
my
life
آی
چشات
تکه
جون
فدا
Oh
your
eyes,
I
sacrifice
my
life
آی
لبات
تکه
جون
فدا
Oh
your
lips,
I
sacrifice
my
life
آی
موهات
تکه
جون
فدا
Oh
your
hair,
I
sacrifice
my
life
آی
نگات
تکه
جون
فدا
Oh
your
gaze,
I
sacrifice
my
life
آی
چشات
تکه
جون
فدا
Oh
your
eyes,
I
sacrifice
my
life
آی
لبات
تکه
جون
فدا
Oh
your
lips,
I
sacrifice
my
life
آی
موهات
تکه
جون
فدا
Oh
your
hair,
I
sacrifice
my
life
آی
نگات
تکه
جون
فدا
Oh
your
gaze,
I
sacrifice
my
life
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.