Sandy - Eshghe Bandar (Bandari) - traduction des paroles en anglais

Eshghe Bandar (Bandari) - Sandytraduction en anglais




Eshghe Bandar (Bandari)
Eshghe Bandar (Bandari) - Love of Bandar
ای خدا ولم كنین
Oh God, leave me alone
سی دخت هاجرو خودمه تو گل میپلكونم
For my Hajaro girl, I'm drowning in flowers
محض رضای دخترون خودمه تو گل میپلكونم
For the sake of my girls, I'm drowning in flowers
سی دخت هاجرو خودمه تو گل میپلكونم
For my Hajaro girl, I'm drowning in flowers
محض رضای دخترون خودمه تو گل میپلكونم
For the sake of my girls, I'm drowning in flowers
تلیتو لیته لیتوله تلیتو لیته لیتو
Teleeto leete leetooleh teleeto leete leeto
تلیتو لیته لیتوله تلیتو لیته لیتو
Teleeto leete leetooleh teleeto leete leeto
سی دخت هاجرو خودمه تو گل میپلكونم
For my Hajaro girl, I'm drowning in flowers
محض رضای دخترون خودمه تو گل میپلكونم
For the sake of my girls, I'm drowning in flowers
سی دخت هاجرو خودمه تو گل میپلكونم
For my Hajaro girl, I'm drowning in flowers
محض رضای دخترون خودمه تو گل میپلكونم
For the sake of my girls, I'm drowning in flowers
چند شووه ای خدایا
For several nights, oh God,
خواب یارم میبینم
I've been dreaming of my beloved.
چند شوه ای خدایا
For several nights, oh God,
خواب یارم میبینم
I've been dreaming of my beloved.
میبینم از مو دوره
I see him far away from me,
تو چشام خواب ندارم
I have no sleep in my eyes.
میبینم از مو دوره
I see him far away from me,
تو چشام خواب ندارم
I have no sleep in my eyes.
میكنه چادر بسر
He wears a chador,
همش از مو فراره
He's always running away from me.
او مونه سیل میكنه
He glances at me,
خم به ابرو میاره
He raises his eyebrows.
میكنه چادر بسر
He wears a chador,
همش از مو فراره
He's always running away from me.
او مونه سیل میكنه
He glances at me,
خم به ابرو میاره
He raises his eyebrows.
اگه روزی نیایه
If he doesn't come one day,
میمیرم از جدایی
I'll die from separation.
اگه روزی نیایه
If he doesn't come one day,
میمیرم از جدایی
I'll die from separation.
میدونم توی غربت
I know in this foreign land,
ندارم آشنایی
I have no acquaintance.
میدونم توی غربت
I know in this foreign land,
ندارم آشنایی
I have no acquaintance.
توی بندر نشینم
I sit in the port,
انتظار نازنینم
Waiting for my darling.
اونی كه دلم میخواسته
The one my heart desired,
زیر پایش نشینم
To sit at his feet.
توی بندر نشینم
I sit in the port,
انتظار نازنینم
Waiting for my darling.
اونی كه دلم میخواسته
The one my heart desired,
زیر پایش نشینم
To sit at his feet.
ظهر تابستون نشستم
I sat down on a summer afternoon
نن وه ننه وننه
Nan ve naneh vananeh (Vocalization)
قلم و كاغذ بدستم
Pen and paper in my hand
نن وه ننه وننه
Nan ve naneh vananeh (Vocalization)
برا یار خود نوشتم
I wrote for my beloved
نن وه ننه وننه
Nan ve naneh vananeh (Vocalization)
میون جنگل انبوه موهات
Amidst the dense forest of your hair
میون ستاره رنگین چشات
Amidst the colorful stars of your eyes
گل بودم مو خار شدم
I was a flower, I became a thorn
شیر بودم تخار شدم
I was a lion, I became a ruin
وای تو گلی مو خارم
Oh, you're a flower, I'm a thorn
چی میخوای مو سیت بیارم
What do you want me to bring you?
وای تو گلی مو خارم
Oh, you're a flower, I'm a thorn
چی میخوای مو سیت بیارم
What do you want me to bring you?
بخدا كه مو اسیرم
By God, I'm your captive
از دوری تو میمیرم
I'll die from your absence
بخدا كه مو اسیرم
By God, I'm your captive
از دوری تو میمیرم
I'll die from your absence
سی دخت هاجرو خودمه تو گل میپلكونم
For my Hajaro girl, I'm drowning in flowers
محض رضای دخترون خودمه تو گل میپلكونم
For the sake of my girls, I'm drowning in flowers
سی دخت هاجرو خودمه تو گل میپلكونم
For my Hajaro girl, I'm drowning in flowers
محض رضای دخترون خودمه تو گل میپلكونم
For the sake of my girls, I'm drowning in flowers
به قربون سرت كه ناز داره
I sacrifice myself for your head that has grace
هزارون روزه و نماز داره
It has thousands of days of fasting and prayer
شو سیاه میام خسته به خونه
I come home tired on a dark night
دلم از دوریت گشته دیوونه
My heart is crazy from your absence
بیو رحمی بكن بر دل زارم
Have mercy on my broken heart
اسیرت شدم و چاره ندارم
I'm your captive and I have no choice
بگو از مو چه دیدی
Tell me what you saw in me
چرا نامه نمیدی
Why don't you write me a letter?
این حرفا همش خواب و خیاله
These words are all dreams and fantasies
این حرفا همش قول و قراره
These words are all promises and agreements
بدو پیشم بدو پیشم
Come to me, come to me
مكن هرگز فراموشم
Never forget me
بدو پیشم بدو پیشم
Come to me, come to me
مكن هرگز فراموشم
Never forget me
بدو پیشم بدو پیشم
Come to me, come to me
مكن هرگز فراموشم
Never forget me
راه بندر دوره
The road to Bandar is long
اوفی اوفی
Ufi Ufi (expression of exasperation)
آب بندر شوره
Bandar's water is salty
اوفی اوفی
Ufi Ufi (expression of exasperation)
دخت بندر حوره
Bandar's girl is beautiful
اوفی اوفی
Ufi Ufi (expression of exasperation)
عشق بندر زوره
Bandar's love is powerful
اوفی اوفی
Ufi Ufi (expression of exasperation)
دل خاطرخوانه
My heart is yearning
دل مو تو رو خوانه
My heart is yearning for you
دل خاطرخوانه
My heart is yearning
دل مو تو رو خوانه
My heart is yearning for you
كوشی آوردم پا نكرد
I brought shoes, he didn't wear them
روسری آوردم سر نكرد
I brought a headscarf, he didn't put it on
چایی آوردم دم نكرد
I brought tea, he didn't brew it
تنباكو آوردم چاق نكرد
I brought tobacco, he didn't smoke it
دل خاطرخوانه
My heart is yearning
دل مو تو رو خوانه
My heart is yearning for you
دل خاطرخوانه
My heart is yearning
دل مو تو رو خوانه
My heart is yearning for you
دل خاطرخوانه
My heart is yearning
دل مو تو رو خوانه
My heart is yearning for you
وای تو گلی مو خارم
Oh, you're a flower, I'm a thorn
چی میخوای مو سیت بیارم
What do you want me to bring you?
وای تو گلی مو خارم
Oh, you're a flower, I'm a thorn
چی میخوای مو سیت بیارم
What do you want me to bring you?
بخدا كه مو اسیرم
By God, I'm your captive
از دوری تو میمیرم
I'll die from your absence
بخدا كه مو اسیرم
By God, I'm your captive
از دوری تو میمیرم
I'll die from your absence
بخدا كه مو اسیرم
By God, I'm your captive
از دوری تو میمیرم
I'll die from your absence
بخدا كه مو اسیرم
By God, I'm your captive
از دوری تو میمیرم
I'll die from your absence
بخدا كه مو اسیرم
By God, I'm your captive
از دوری تو میمیرم
I'll die from your absence
بخدا كه مو اسیرم
By God, I'm your captive
از دوری تو میمیرم
I'll die from your absence
بخدا كه مو اسیرم
By God, I'm your captive
از دوری تو میمیرم
I'll die from your absence





Writer(s): Azar


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.