Sandy - Sarbazi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sandy - Sarbazi




Sarbazi
Military service
ده سال آزگار تویه مدرسه ها جون میکنی تا میشی جزو دیپلمه ها
Ten long years spent in schools, you toil till you become one of the graduates
تاکه به هفت خان كنكور می رسی میزنن محكم تو سرت سهمیه ها
Until you reach the seven levels of the exam, they hit your head hard, the quotas
بسیجی كه نیستی فامیل شهید كه نیستی نه اصلا نیستی تو جزو آدما
You are not a Basiji, you are not a martyr's relative, no, you are not among the people
وقتی كه دیگه هیچی نمی شی وقتشه آش بخوری توی سربازخونه ها
When you are nothing anymore, it is time to eat the porridge in the barracks
به چب چب نظر به چب به راست راست نظر
Left, left, look left, left, right, right, look right
به راست قدم رو ه هو ه هو ه هو ه هو ه هو
Right, step forward, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho
برو جلو برو جلو
Go forward, go forward
پنج شش تا از دژبانهای گردن کلفت
Five or six burly military police
همونطور که اصغری میگفت
Just as Asghari said
پوست سرت رو از ته قلفتی میکنن
They will shave your head
میشی میشی مثل بزغاله ها
You will be like a kid
تو سرت میزنن
They will hit you on the head
پوتینای بیست کیلویی پات می کنن
They will put on your twenty-kilogram boots
پالتوهای عهد بوقی تنت می كنند
They will put on your Stone Age coats
جلو اسایشگاه از جلو نظام نشونت میدن
They will show you the parade in front of the barracks
اگه بگی نمی خوام
If you say no
توی پوتینات پر از شن و ماسه میكنند
They will fill your boots with sand and dirt
روی گردنت آویزون می كنند یا علی ازتو مدد
They will hang around your neck Ya Ali, help me
باید بری كلاغ پر كلاغ پركلاغ پر
You have to go crow jumping, crow jumping, crow jumping
یه جارو میدن دستت با یه سطل
They will give you a broom and a bucket
اب تو مستراح تی زمین شویی خر حمالی
Water in the toilet, mopping the floor, carrying loads
واااااااااااااااااااااااا اااای استهقاقیتم مالید
Waaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa my eligibility
خبر دار به چب چب نظر به چب به راست راست نظر
Attention, left, left, look left, left, right, right, look right
به راست قدم رو ه هو ه هو ه هو ه هو ه هو
Right, step forward, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho
برو جلو برو جلو
Go forward, go forward
نصف شبها هیچ و پوچ تیر مشقی و سر صبح از خواب ناز بیدارت میکنن
In the middle of the night, nothing, blank, live ammunition and early in the morning they wake you up from your sleep
توی سرما مینشونن واسه فرمانده میمیری تا مرخصی بگیری
In the cold, they sit you down for the commander, you die to get leave
از پادگان فرار میکنی تا فردا نری صبح گاهی
You run away from the barracks so you don't go to the morning roll call tomorrow
یقلوی به دست تو صف واسه ساچمه پلو
A spoon in your hand, you queue for shot
به چب چب نظر به چب به راست راست نظر
Left, left, look left, left, right, right, look right
به راست قدم رو ه هو ه هو ه هو ه هو ه هو
Right, step forward, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho
به چب چب نظر به چب به راست راست نظر
Left, left, look left, left, right, right, look right
به راست قدم رو ه هو ه هو ه هو ه هو
Right, step forward, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho
سرباز
Soldier





Writer(s): Shahram Azar


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.