Sandy - Sarbazi - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sandy - Sarbazi




Sarbazi
Солдатская служба
ده سال آزگار تویه مدرسه ها جون میکنی تا میشی جزو دیپلمه ها
Десять лет ты вкалываешь в школе, чтобы получить аттестат,
تاکه به هفت خان كنكور می رسی میزنن محكم تو سرت سهمیه ها
пока не дойдешь до семи кругов ада вступительных экзаменов, где тебя бьют по голове льготы.
بسیجی كه نیستی فامیل شهید كه نیستی نه اصلا نیستی تو جزو آدما
Ты же не в Басидже, у тебя нет родственников-шахидов, ты вообще не человек.
وقتی كه دیگه هیچی نمی شی وقتشه آش بخوری توی سربازخونه ها
Когда ты уже ничего не можешь сделать, приходит время хлебать баланду в армии.
به چب چب نظر به چب به راست راست نظر
Нале-во, нале-во, смотреть налево, напра-во, напра-во, смотреть направо,
به راست قدم رو ه هو ه هو ه هو ه هو ه هو
шагом марш, у-у-у-у-у-у-у-у-у,
برو جلو برو جلو
вперед, вперед.
پنج شش تا از دژبانهای گردن کلفت
Пять-шесть здоровенных дежурных,
همونطور که اصغری میگفت
Как говорил Асгари,
پوست سرت رو از ته قلفتی میکنن
обривают тебя наголо,
میشی میشی مثل بزغاله ها
ты становишься как козленок.
تو سرت میزنن
Бьют тебя по голове,
پوتینای بیست کیلویی پات می کنن
надевают на тебя двадцатикилограммовые ботинки,
پالتوهای عهد بوقی تنت می كنند
надевают на тебя эти допотопные шинели.
جلو اسایشگاه از جلو نظام نشونت میدن
Перед плацем показывают тебе строевую подготовку.
اگه بگی نمی خوام
Если ты скажешь, что не хочешь,
توی پوتینات پر از شن و ماسه میكنند
твои ботинки наполнят песком,
روی گردنت آویزون می كنند یا علی ازتو مدد
повесят тебя за шею. Да поможет тебе Али.
باید بری كلاغ پر كلاغ پركلاغ پر
Тебе нужно каркать, как вороне, кар-кар-кар.
یه جارو میدن دستت با یه سطل
Дают тебе метлу и ведро,
اب تو مستراح تی زمین شویی خر حمالی
вода в туалете, мойка полов, ты - раб на побегушках.
واااااااااااااااااااااااا اااای استهقاقیتم مالید
Ооооооооооооооооооо, ты это заслужил.
خبر دار به چب چب نظر به چب به راست راست نظر
Смирно, нале-во, нале-во, смотреть налево, напра-во, напра-во, смотреть направо,
به راست قدم رو ه هو ه هو ه هو ه هو ه هو
шагом марш, у-у-у-у-у-у-у-у-у,
برو جلو برو جلو
вперед, вперед.
نصف شبها هیچ و پوچ تیر مشقی و سر صبح از خواب ناز بیدارت میکنن
Посреди ночи - стрельба холостыми, а рано утром тебя будят ото сна.
توی سرما مینشونن واسه فرمانده میمیری تا مرخصی بگیری
На морозе сидишь, ждешь командира, чтобы выпросить отпуск.
از پادگان فرار میکنی تا فردا نری صبح گاهی
Сбегаешь из части, чтобы не идти утром на построение.
یقلوی به دست تو صف واسه ساچمه پلو
В очереди с миской в руках за пловом с мясом.
به چب چب نظر به چب به راست راست نظر
Нале-во, нале-во, смотреть налево, напра-во, напра-во, смотреть направо,
به راست قدم رو ه هو ه هو ه هو ه هو ه هو
шагом марш, у-у-у-у-у-у-у-у-у,
به چب چب نظر به چب به راست راست نظر
Нале-во, нале-во, смотреть налево, напра-во, напра-во, смотреть направо,
به راست قدم رو ه هو ه هو ه هو ه هو
шагом марш, у-у-у-у-у-у-у-у,
سرباز
солдат





Writer(s): Shahram Azar


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.