Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ça démarre mal
Es fängt schlecht an
37
jours
de
bagne,
je
décide
que
c'est
trop
37
Tage
Zuchthaus,
ich
entscheide,
das
ist
zu
viel
On
part
en
cavale
avec
deux
copains
Maturette
et
Clousiot
Wir
hauen
ab
mit
zwei
Kumpels
Maturette
und
Clousiot
On
achète
un
bateau
Wir
kaufen
ein
Boot
A
un
ancien
dur,
appelé
Jésus
Von
einem
alten
Harten,
genannt
Jesus
Est-ce
une
embrouille
ou
une
arnaque
Ist
das
Ärger
oder
ein
Betrug
En
tout
cas,
ça
pue
Jedenfalls
stinkt
es
En
sautant
du
mur
Beim
Springen
von
der
Mauer
Clousiot
s'est
cassé
la
guibolle
hat
sich
Clousiot
das
Bein
gebrochen
Le
bateau
de
Jésus
a
le
fond
percé
Das
Boot
von
Jesus
hat
ein
Loch
im
Boden
On
n'a
pas
de
bol
Wir
haben
Pech
On
pagaye
toute
la
nuit
Wir
paddeln
die
ganze
Nacht
On
se
planque
huit
jours
dans
les
broussailles
Wir
verstecken
uns
acht
Tage
im
Gebüsch
Les
moustiques
nous
piquent
Die
Mücken
stechen
uns
A
travers
nos
futals
durch
unsere
Hosen
Ça
démarrait
mal
Es
fing
schlecht
an
Mais
c'est
mieux
sur
l'île
des
lépreux
Aber
auf
der
Insel
der
Leprakranken
ist
es
besser
Comme
ils
ont
pitié
de
nous
Da
sie
Mitleid
mit
uns
haben
Ils
nous
vendent
un
bateau
plus
sérieux
verkaufen
sie
uns
ein
besseres
Boot
Ils
nous
donnent
des
allumettes,
du
riz,
des
oeufs
Sie
geben
uns
Streichhölzer,
Reis,
Eier
Et
une
tortue
Und
eine
Schildkröte
Du
rhum,
un
revolver
et
enfin
Rum,
einen
Revolver
und
endlich
On
prend
la
mer
stechen
wir
in
See
La
mer
nous
fait
filer
Das
Meer
lässt
uns
ziehen
Loin
du
pénitencier
Weit
weg
vom
Zuchthaus
Les
courants
nous
entraînent
Die
Strömungen
treiben
uns
Mais
on
y
retournera
quand
même
Aber
wir
werden
trotzdem
dorthin
zurückkehren
Et
puis
onze
jours
de
mer
Und
dann
elf
Tage
auf
See
Tempête,
beau
temps,
puis
re-tempête
Sturm,
schönes
Wetter,
dann
wieder
Sturm
Escale
à
Trinidad
pour
reprendre
du
poil
de
la
bête
Zwischenstopp
in
Trinidad,
um
wieder
zu
Kräften
zu
kommen
Liberté,
les
filles
sont
jolies
Freiheit,
die
Mädchen
sind
hübsch
Alors
on
oublie
Also
vergessen
wir
Qu'il
va
falloir
ré-embarquer
vers
le
Honduras
Dass
wir
wieder
an
Bord
gehen
müssen,
Richtung
Honduras
Chacun
sa
place
Jeder
auf
seinen
Platz
Y'a
pas
un
pète
de
vent
Es
gibt
keinen
Hauch
von
Wind
C'est
pour
ça
qu'on
arrive
doucement
Deshalb
kommen
wir
langsam
an
Au
large
de
Curaçao
Vor
der
Küste
von
Curaçao
Tous
desséchés
sur
notre
bateau
Alle
ausgetrocknet
auf
unserem
Boot
On
est
encore
en
vie
Wir
sind
noch
am
Leben
Mais
on
fait
plus
pitié
qu'envie
Aber
wir
erregen
mehr
Mitleid
als
Neid
Et
quand
on
déboule
sur
le
port
Und
als
wir
im
Hafen
einlaufen
On
débarque,
la
police
nous
embarque
Wir
gehen
von
Bord,
die
Polizei
nimmt
uns
fest
Aller
hop,
tous
au
violon
Na
los,
alle
ins
Kittchen
La
mer
nous
fait
filer
Das
Meer
lässt
uns
ziehen
Loin
du
pénitencier
Weit
weg
vom
Zuchthaus
Les
courants
nous
entraînent
Die
Strömungen
treiben
uns
La
mer
nous
fait
filer
Das
Meer
lässt
uns
ziehen
Loin
du
pénitencier
Weit
weg
vom
Zuchthaus
Les
courants
nous
entraînent
Die
Strömungen
treiben
uns
Mais
on
y
retournera
quand
même
Aber
wir
werden
trotzdem
dorthin
zurückkehren
On
est
vite
relâchés
Wir
werden
schnell
freigelassen
Parce
qu'ici
on
a
rien
fait
Weil
wir
hier
nichts
getan
haben
Mais
ce
n'est
pas
aussi
simple
Aber
es
ist
nicht
so
einfach
Qu'il
n'y
parait
Wie
es
scheint
Un
curé
plein
d'humanité
Ein
Pfarrer
voller
Menschlichkeit
Nous
sort
de
là
Holt
uns
da
raus
Nous
les
hors-la-loi
Uns
Gesetzlose
Et
il
nous
remet
dans
un
bateau
Und
er
setzt
uns
wieder
in
ein
Boot
Et
on
dégage
loin
d'ici
Und
wir
hauen
ab,
weit
weg
von
hier
En
colombie
Nach
Kolumbien
Trois
jours
plus
tard
Drei
Tage
später
On
saute
pieds
nus
sur
le
sable
Springen
wir
barfuß
auf
den
Sand
Mais
on
est
dénoncé
Aber
wir
werden
verraten
Par
une
bande
de
minables
Von
einer
Bande
von
Halunken
Et
on
se
fait
reboucler
Und
wir
werden
wieder
eingebuchtet
Pfff
...
la
haine
Pfff
...
Der
Hass!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Papillon
date de sortie
23-10-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.