Sanseverino - Ça démarre mal - traduction des paroles en allemand

Ça démarre mal - Sanseverinotraduction en allemand




Ça démarre mal
Es fängt schlecht an
37 jours de bagne, je décide que c'est trop
37 Tage Zuchthaus, ich entscheide, das ist zu viel
On part en cavale avec deux copains Maturette et Clousiot
Wir hauen ab mit zwei Kumpels Maturette und Clousiot
On achète un bateau
Wir kaufen ein Boot
A un ancien dur, appelé Jésus
Von einem alten Harten, genannt Jesus
Est-ce une embrouille ou une arnaque
Ist das Ärger oder ein Betrug
En tout cas, ça pue
Jedenfalls stinkt es
En sautant du mur
Beim Springen von der Mauer
Clousiot s'est cassé la guibolle
hat sich Clousiot das Bein gebrochen
Le bateau de Jésus a le fond percé
Das Boot von Jesus hat ein Loch im Boden
On n'a pas de bol
Wir haben Pech
On pagaye toute la nuit
Wir paddeln die ganze Nacht
On se planque huit jours dans les broussailles
Wir verstecken uns acht Tage im Gebüsch
Les moustiques nous piquent
Die Mücken stechen uns
A travers nos futals
durch unsere Hosen
Ça démarrait mal
Es fing schlecht an
Mais c'est mieux sur l'île des lépreux
Aber auf der Insel der Leprakranken ist es besser
Comme ils ont pitié de nous
Da sie Mitleid mit uns haben
Ils nous vendent un bateau plus sérieux
verkaufen sie uns ein besseres Boot
Ils nous donnent des allumettes, du riz, des oeufs
Sie geben uns Streichhölzer, Reis, Eier
Et une tortue
Und eine Schildkröte
Du rhum, un revolver et enfin
Rum, einen Revolver und endlich
On prend la mer
stechen wir in See
La mer nous fait filer
Das Meer lässt uns ziehen
Loin du pénitencier
Weit weg vom Zuchthaus
Les courants nous entraînent
Die Strömungen treiben uns
Mais on y retournera quand même
Aber wir werden trotzdem dorthin zurückkehren
Et puis onze jours de mer
Und dann elf Tage auf See
Tempête, beau temps, puis re-tempête
Sturm, schönes Wetter, dann wieder Sturm
Escale à Trinidad pour reprendre du poil de la bête
Zwischenstopp in Trinidad, um wieder zu Kräften zu kommen
Liberté, les filles sont jolies
Freiheit, die Mädchen sind hübsch
Alors on oublie
Also vergessen wir
Qu'il va falloir ré-embarquer vers le Honduras
Dass wir wieder an Bord gehen müssen, Richtung Honduras
Chacun sa place
Jeder auf seinen Platz
Y'a pas un pète de vent
Es gibt keinen Hauch von Wind
C'est pour ça qu'on arrive doucement
Deshalb kommen wir langsam an
Au large de Curaçao
Vor der Küste von Curaçao
Tous desséchés sur notre bateau
Alle ausgetrocknet auf unserem Boot
On est encore en vie
Wir sind noch am Leben
Mais on fait plus pitié qu'envie
Aber wir erregen mehr Mitleid als Neid
Et quand on déboule sur le port
Und als wir im Hafen einlaufen
On débarque, la police nous embarque
Wir gehen von Bord, die Polizei nimmt uns fest
Aller hop, tous au violon
Na los, alle ins Kittchen
La mer nous fait filer
Das Meer lässt uns ziehen
Loin du pénitencier
Weit weg vom Zuchthaus
Les courants nous entraînent
Die Strömungen treiben uns
Eh ...
Eh ...
La mer nous fait filer
Das Meer lässt uns ziehen
Loin du pénitencier
Weit weg vom Zuchthaus
Les courants nous entraînent
Die Strömungen treiben uns
Mais on y retournera quand même
Aber wir werden trotzdem dorthin zurückkehren
On est vite relâchés
Wir werden schnell freigelassen
Parce qu'ici on a rien fait
Weil wir hier nichts getan haben
Mais ce n'est pas aussi simple
Aber es ist nicht so einfach
Qu'il n'y parait
Wie es scheint
Un curé plein d'humanité
Ein Pfarrer voller Menschlichkeit
Nous sort de
Holt uns da raus
Nous les hors-la-loi
Uns Gesetzlose
Et il nous remet dans un bateau
Und er setzt uns wieder in ein Boot
Et on dégage loin d'ici
Und wir hauen ab, weit weg von hier
En colombie
Nach Kolumbien
Trois jours plus tard
Drei Tage später
On saute pieds nus sur le sable
Springen wir barfuß auf den Sand
Mais on est dénoncé
Aber wir werden verraten
Par une bande de minables
Von einer Bande von Halunken
Et on se fait reboucler
Und wir werden wieder eingebuchtet
Pfff ... la haine
Pfff ... Der Hass!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.