Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
ne
parle
pas
souvent
c'est
vrai
Ich
rede
nicht
oft,
das
ist
wahr
Du
manque
de
tendresse
que
j'ai
Über
den
Mangel
an
Zärtlichkeit,
den
ich
habe
Est-ce
la
pudeur
qui
me
retient
Ist
es
die
Zurückhaltung,
die
mich
davon
abhält
De
parler
de
fesses,
de
cuisses,
de
seins
Über
Hintern,
Schenkel,
Brüste
zu
sprechen
Pourtant
j'ai
eu
le
temps
d'y
penser
Dabei
hatte
ich
Zeit,
darüber
nachzudenken
Oh
oui
ça
m'a
foutrement
manqué
Oh
ja,
das
hat
mir
verdammt
gefehlt
La
dernière
fois
que
j'ai
fais
l'amour
Das
letzte
Mal,
als
ich
Liebe
gemacht
habe
C'était
il
y'a
trois
mille
neuf
cent
quatre
vingt
cinq
jours
Das
war
vor
dreitausendneunhundertfünfundachtzig
Tagen
C'était
avec
Lali
et
sa
soeur
Es
war
mit
Lali
und
ihrer
Schwester
Oh
je
sais
que
ça
leur
avait
brisé
le
coeur
Oh,
ich
weiß,
dass
es
ihnen
das
Herz
gebrochen
hat
Je
voulais
pas
leur
faire
de
mal
moi
Ich
wollte
ihnen
nicht
wehtun,
ich
Je
ne
pensais
qu'à
la
cavale
moi
Ich
dachte
nur
an
die
Flucht,
ich
En
partant
j'ai
tracé
ma
route
Als
ich
ging,
zog
ich
meines
Weges
Rentrer
chez
moi,
coûte
que
coûte
Nach
Hause
kommen,
koste
es,
was
es
wolle
Sans
en
rajouter
trop
sur
ma
libido
Ohne
zu
viel
über
meine
Libido
hinzuzufügen
Ne
pas
en
parler
ne
veut
pas
dire
ne
pas
y
penser
Nicht
darüber
zu
sprechen
heißt
nicht,
nicht
daran
zu
denken
Ne
pas
tout
écrire
ça
ne
veut
pas
tout
dire
Nicht
alles
aufzuschreiben,
sagt
nicht
alles
aus
Un
récit
doit
être
en
tout
point
clair
Eine
Erzählung
muss
in
jeder
Hinsicht
klar
sein
Mais
il
faut
que
je
sois
sincère
Aber
ich
muss
ehrlich
sein
Il
y'a
des
trucs
sur
lesquels
je
me
tais
Es
gibt
Dinge,
über
die
ich
schweige
Maintenant
je
vais
vous
expliquer
comment
Jetzt
werde
ich
Ihnen
erklären,
wie
Un
bagnard
cache
son
argent
Ein
Sträfling
sein
Geld
versteckt
Il
n'a
pas
de
petite
tirelire
en
forme
de
cochon
Er
hat
kein
kleines
Sparschwein
Comme
ont
les
enfants
Wie
es
Kinder
haben
Il
possède
un
ptit
tube
fermé
Er
besitzt
ein
kleines
geschlossenes
Röhrchen
A
ses
deux
extrémités
An
seinen
beiden
Enden
Il
se
dévisse
par
le
milieu
Es
lässt
sich
in
der
Mitte
aufschrauben
Il
est
remplit
de
billets
Es
ist
mit
Geldscheinen
gefüllt
Car
il
est
creux
Denn
es
ist
hohl
Cet
objet
s'appelle
un
plan
Dieses
Objekt
nennt
sich
ein
Plan
Le
dur
y
cache
son
argent
Der
Harte
versteckt
darin
sein
Geld
Je
veux
pas
vous
paraître
grossier
Ich
will
Ihnen
nicht
grob
erscheinen
Mais
vous
expliquer
sans
vous
montrer
Aber
Ihnen
erklären,
ohne
es
Ihnen
zu
zeigen
Que
pour
cacher
ses
talbins
Dass,
um
seine
Kohle
zu
verstecken
Bien
au
fond
de
son
intestin
Tief
in
seinem
Darm
Il
rentre
le
plan
par
là
...hum...
et
puis
voilà
Er
schiebt
den
Plan
da
rein
...hm...
und
fertig
Il
rentre
le
plan
par
là
et
puis
voilà
Er
schiebt
den
Plan
da
rein
und
fertig
Ne
pas
en
parler
ne
veut
pas
dire
ne
pas
y
penser
Nicht
darüber
zu
sprechen
heißt
nicht,
nicht
daran
zu
denken
Ne
pas
tout
écrire
ça
ne
veut
pas
tout
dire
Nicht
alles
aufzuschreiben,
sagt
nicht
alles
aus
Un
récit
doit
être
en
tout
point
clair
Eine
Erzählung
muss
in
jeder
Hinsicht
klar
sein
Mais
il
faut
que
je
sois
sincère
Aber
ich
muss
ehrlich
sein
Il
y'a
des
trucs
sur
lesquels
je
me
tais
Es
gibt
Dinge,
über
die
ich
schweige
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sanseverino
Album
Papillon
date de sortie
23-10-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.