Paroles et traduction Sanseverino - Le banc de Dreyfus
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le banc de Dreyfus
Dreyfus' Bench
Sur
une
des
pointes
de
l'île
du
diable
On
one
of
Devil's
Island's
tips
Y'a
le
banc
de
Dreyfus
There's
Dreyfus'
bench
Je
pense
à
tout
ce
qu'il
a
vécu
pendant
longtemps
I
think
about
all
he
went
through
for
so
long
Accusé
puis
récusé
Accused
then
refuted
Et
encore
à
nouveau
condamné
And
once
again
condemned
Puis
rejugé
il
s'est
fait
réhabiliter
Then
retried,
he
was
rehabilitated
La
justice
l'a
poursuivi
Justice
pursued
him
Et
pourtant
lui
après
dix
ans
il
s'en
est
sorti
And
yet,
after
ten
years,
he
got
out
Je
regarde
les
vagues
se
fracasser
sur
les
rochers
I
watch
the
waves
crashing
on
the
rocks
Laquelle
va
m'emporter
Which
one
will
carry
me
away
J'en
ai
loupé
des
cavales
en
partant
sur
l'eau
yeh
I've
missed
many
escapes
by
leaving
on
the
water,
yeah
La
dernière,
on
était
à
cheval
sur
des
tonneaux
The
last
one,
we
were
riding
barrels
Partis
à
deux
dans
la
tempête
Left
as
a
pair
in
the
storm
On
s'est
jetés
dans
le
grand
bain
We
threw
ourselves
into
the
deep
end
Moi
j'ai
pu
rentrer
mais
pas
mon
copain
napolitain
I
was
able
to
return,
but
not
my
Neapolitan
friend
Il
a
disparu
He
disappeared
Sur
son
fût
d'huile
d'olive
On
his
olive
oil
barrel
Jolie
mort
pour
un
italien
A
pretty
death
for
an
Italian
Je
regarde
l'écume
et
l'amplitude
de
la
marée
I
watch
the
foam
and
the
amplitude
of
the
tide
Laquelle
va
m'emporter
Which
one
will
carry
me
away
Impossible
de
rester
une
minute
de
plus
Impossible
to
stay
a
minute
longer
Juste
en
dessous
de
ce
qu'on
appelle
le
banc
de
Dreyfus
Just
below
what
they
call
Dreyfus'
bench
Je
ne
suis
pas
parti
tout
seul
mais
avec
Sylvain
I
didn't
leave
alone,
but
with
Sylvain
Un
autre
bagnard
qui
mourra
lui
quelques
jours
plus
tard
Another
convict
who
would
die
a
few
days
later
Accrochés
à
nos
sacs
flottants
Clinging
to
our
floating
bags
On
va
dériver
pendant
trois
jours
sur
l'océan
We
drifted
for
three
days
on
the
ocean
Pas
un
seul
requin
pour
nous
croquer
les
doigts
de
pied
Not
a
single
shark
to
nibble
our
toes
La
cavale
a
commencé
The
escape
has
begun
On
arrive
à
moins
de
trois
cent
mètres
du
rivage
We
arrive
less
than
three
hundred
meters
from
the
shore
A
marée
basse
on
reste
coincés
sur
la
vase
ok
At
low
tide,
we
get
stuck
in
the
mud,
okay
Encore
un
peu
de
patience
A
little
more
patience
On
attend
que
la
dernière
marée
We
wait
for
the
last
tide
Nous
amène
tout
tout
tout
tout
tout
tout
tout
tout
près
des
rochers
To
bring
us
all,
all,
all,
all,
all,
all,
all
the
way
near
the
rocks
Mais
le
soleil
But
the
sun
Lui
a
tapé
sur
le
système
It
beat
down
on
the
system
Sylvain
quitte
le
radeau
pour
y
aller
quand
même
Sylvain
leaves
the
raft
to
go
anyway
Il
s'enfonce
dans
la
vase
tout
entier
et
à
tout
jamais
He
sinks
into
the
mud
entirely
and
forever
Oh
la
mort
l'a
emporté
Oh,
death
took
him
away
Comment
n'as
tu
pas
pu
supporter
de
cuire
encore
How
could
you
not
bear
to
bake
any
longer
L'eau
de
mer
et
le
soleil
t'ont
cramé
la
peau
The
seawater
and
the
sun
burned
your
skin
Comment
un
mec
comme
toi
How
a
guy
like
you
Une
montagne
de
muscle
un
dur
A
mountain
of
muscle,
a
tough
one
N'a
pas
attendu
que
la
vague
te
porte
en
lieu
sûr
Didn't
wait
for
the
wave
to
carry
you
to
safety
Oh
plus
je
fuis
et
plus
je
suis
repris
Oh,
the
more
I
flee,
the
more
I'm
caught
La
plus
tenace
est
elle
la
mort
ou
la
vie?
Which
is
more
tenacious,
death
or
life?
A
chaque
fois
je
m'en
sors
Every
time
I
get
away
Sans
même
me
demander
Without
even
asking
myself
Laquelle
va
m'emporter
Which
one
will
carry
me
away
Sur
une
des
pointes
de
l'île
du
diable
On
one
of
Devil's
Island's
tips
Y'a
le
banc
de
Dreyfus
There's
Dreyfus'
bench
Mais
désormais
tout
seul
je
marche
dans
la
brousse
But
now
alone,
I
walk
in
the
bush
Je
file
en
pleurant
sans
me
retourner
I
run
crying
without
looking
back
Tout
droit
vers
ma
toute
première
nuit
en
liberté
Straight
towards
my
very
first
night
of
freedom
Eh,
il
est
trop
tôt
pour
le
savoir
Hey,
it's
too
early
to
know
Mais
de
toute
ma
vie
je
ne
reverrais
jamais
le
mitard
But
in
my
whole
life,
I'll
never
see
the
solitary
cell
again
Je
ne
reverrais
pas
les
îles
du
salut
I
won't
see
the
Salvation
Islands
again
Cayenne
les
matons
le
bagne
non
plus
Cayenne,
the
guards,
the
prison,
none
of
it
Sur
une
des
pointes
de
l'île
du
diable
On
one
of
Devil's
Island's
tips
Y'a
le
banc
de
Dreyfus
There's
Dreyfus'
bench
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Papillon
date de sortie
23-10-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.