Sanseverino - Le banc de Dreyfus - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sanseverino - Le banc de Dreyfus




Le banc de Dreyfus
Dreyfus' Bench
Sur une des pointes de l'île du diable
On one of Devil's Island's tips
Y'a le banc de Dreyfus
There's Dreyfus' bench
Je pense à tout ce qu'il a vécu pendant longtemps
I think about all he went through for so long
Accusé puis récusé
Accused then refuted
Et encore à nouveau condamné
And once again condemned
Puis rejugé il s'est fait réhabiliter
Then retried, he was rehabilitated
La justice l'a poursuivi
Justice pursued him
Et pourtant lui après dix ans il s'en est sorti
And yet, after ten years, he got out
Je regarde les vagues se fracasser sur les rochers
I watch the waves crashing on the rocks
Laquelle va m'emporter
Which one will carry me away
J'en ai loupé des cavales en partant sur l'eau yeh
I've missed many escapes by leaving on the water, yeah
La dernière, on était à cheval sur des tonneaux
The last one, we were riding barrels
Partis à deux dans la tempête
Left as a pair in the storm
On s'est jetés dans le grand bain
We threw ourselves into the deep end
Moi j'ai pu rentrer mais pas mon copain napolitain
I was able to return, but not my Neapolitan friend
Il a disparu
He disappeared
Sur son fût d'huile d'olive
On his olive oil barrel
Jolie mort pour un italien
A pretty death for an Italian
Je regarde l'écume et l'amplitude de la marée
I watch the foam and the amplitude of the tide
Laquelle va m'emporter
Which one will carry me away
Impossible de rester une minute de plus
Impossible to stay a minute longer
Juste en dessous de ce qu'on appelle le banc de Dreyfus
Just below what they call Dreyfus' bench
Je ne suis pas parti tout seul mais avec Sylvain
I didn't leave alone, but with Sylvain
Un autre bagnard qui mourra lui quelques jours plus tard
Another convict who would die a few days later
Accrochés à nos sacs flottants
Clinging to our floating bags
On va dériver pendant trois jours sur l'océan
We drifted for three days on the ocean
Pas un seul requin pour nous croquer les doigts de pied
Not a single shark to nibble our toes
La cavale a commencé
The escape has begun
On arrive à moins de trois cent mètres du rivage
We arrive less than three hundred meters from the shore
A marée basse on reste coincés sur la vase ok
At low tide, we get stuck in the mud, okay
Encore un peu de patience
A little more patience
On attend que la dernière marée
We wait for the last tide
Nous amène tout tout tout tout tout tout tout tout près des rochers
To bring us all, all, all, all, all, all, all the way near the rocks
Mais le soleil
But the sun
Lui a tapé sur le système
It beat down on the system
Sylvain quitte le radeau pour y aller quand même
Sylvain leaves the raft to go anyway
Il s'enfonce dans la vase tout entier et à tout jamais
He sinks into the mud entirely and forever
Oh la mort l'a emporté
Oh, death took him away
Comment n'as tu pas pu supporter de cuire encore
How could you not bear to bake any longer
L'eau de mer et le soleil t'ont cramé la peau
The seawater and the sun burned your skin
Comment un mec comme toi
How a guy like you
Une montagne de muscle un dur
A mountain of muscle, a tough one
N'a pas attendu que la vague te porte en lieu sûr
Didn't wait for the wave to carry you to safety
Oh plus je fuis et plus je suis repris
Oh, the more I flee, the more I'm caught
La plus tenace est elle la mort ou la vie?
Which is more tenacious, death or life?
A chaque fois je m'en sors
Every time I get away
Sans même me demander
Without even asking myself
Laquelle va m'emporter
Which one will carry me away
Sur une des pointes de l'île du diable
On one of Devil's Island's tips
Y'a le banc de Dreyfus
There's Dreyfus' bench
Mais désormais tout seul je marche dans la brousse
But now alone, I walk in the bush
Je file en pleurant sans me retourner
I run crying without looking back
Tout droit vers ma toute première nuit en liberté
Straight towards my very first night of freedom
Eh, il est trop tôt pour le savoir
Hey, it's too early to know
Mais de toute ma vie je ne reverrais jamais le mitard
But in my whole life, I'll never see the solitary cell again
Je ne reverrais pas les îles du salut
I won't see the Salvation Islands again
Cayenne les matons le bagne non plus
Cayenne, the guards, the prison, none of it
Sur une des pointes de l'île du diable
On one of Devil's Island's tips
Y'a le banc de Dreyfus
There's Dreyfus' bench






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.