Sanseverino - Les îles du Salut - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sanseverino - Les îles du Salut




Les îles du Salut
The Salvation Islands
Et on m'envoie aux îles du Salut
And they're sending me to the Salvation Islands,
Pour purger à la réclusion
To serve out my sentence in solitary,
Deux ans de silence absolu
Two years of absolute silence,
Dans un cachot c'est ma punition
In a dungeon, that's my punishment.
C'est vrai qu'on est partis sur un coup d'tête
It's true we took off on a whim,
Mais que faire d'autre quand on a perpète
But what else to do when you have a life sentence?
C'est c'que j'explique au tribunal
That's what I explain to the court,
Mais la sentence fait très très mal
But the sentence hurts real bad.
Interdit de tailler la moindre bavette
Forbidden to utter a single word,
Même avec les mille-pattes ces sales bêtes
Even with the centipedes, those filthy creatures,
Qui cavalent sur mon corps nu
That crawl over my naked body,
À ça aussi je m'habitue
To that too, I'm getting used to.
Douze heures de fièvre si ces ordures
Twelve hours of fever if those bastards
Me font la moindre piqûre
Give me the slightest sting.
Pour m'évader encore un peu
To escape for a little while longer,
J'invente un nouveau jeu dang'reux
I invent a new dangerous game,
Je planque ma tête sous la couvrante
I hide my head under the blanket,
Et je me crée de délirantes
And create for myself delirious,
Minutes sans air je m'asphyxie
Airless minutes, I suffocate,
C'est une bonne défonce à bas prix
It's a good cheap high.
Une fois ma cervelle bien coincée
Once my brain is well jammed,
J'fais des voyages dans le passé
I take trips into the past.
J'suis dans une barque avec Lali
I'm in a boat with Lali,
On pêche des mulets d'un kilo
We're fishing for kilo-sized mullets,
J'suis à Paris rue du Mont-Cenis
I'm in Paris on Rue du Mont-Cenis,
Je croise aussi quelques maquereaux
I also come across some pimps,
On les fait griller sur la braise
We grill them over the coals,
Et puis on fait l'amour dans l'eau
And then we make love in the water.
Interdit de tailler la moindre bavette
Forbidden to utter a single word,
Même avec les mille-pattes ces sales bêtes
Even with the centipedes, those filthy creatures,
Qui cavalent sur mon corps nu
That crawl over my naked body,
À ça aussi je m'habitue
To that too, I'm getting used to.
Douze heures de fièvre si ces ordures
Twelve hours of fever if those bastards
Me font la moindre piqûre
Give me the slightest sting.
Je retiens des cris de vengeance
I hold back cries of vengeance,
Mais comment hurler dans le silence
But how to scream in silence?
Je hais la France bien plus encore
I hate France even more
Que son administration de porcs
Than its administration of pigs.
Un jour je tuerai c'est juré
One day I'll kill, I swear,
Du premier jusqu'au dernier
From the first to the last.
J'les abattrai comme on flingue un chien
I'll shoot them down like a dog,
Tant pis pour le sang sur mes mains
Too bad for the blood on my hands.
Interdit de tailler la moindre bavette
Forbidden to utter a single word,
Même avec les mille-pattes ces sales bêtes
Even with the centipedes, those filthy creatures,
Qui cavalent sur mon corps nu
That crawl over my naked body,
À ça aussi je m'habitue
To that too, I'm getting used to.
Douze heures de fièvre si ces ordures
Twelve hours of fever if those bastards
Me font la moindre piqûre
Give me the slightest sting.
Cachées dans une boule de pain
Hidden in a ball of bread,
Je reçois des lettres de mes copains
I receive letters from my buddies,
Ils me disent comment qu'tu vas ma gueule
They say, "How are you doing, man?"
Ben j'suis seul
Well, I'm alone.
Je fais des pompes je marche toute la journée
I do push-ups, I walk all day,
Mais deux ans c'est une éternité
But two years is an eternity.
À ma sortie l'un s'ra mourant
Upon my release, one will be dying,
Et le deuxième pas mieux portant
And the second one not much better.
Clousiot crèvera sur son lit d'hôpital
Clousiot will die in his hospital bed,
Maturette on dirait un chacal
Maturette looks like a jackal,
Il est décharné comme le Christ
He's emaciated like Christ,
Au moins de juin 1936
At least in June 1936.
Au bout d'deux ans je suis libre c'est la fête
After two years I'm free, it's a celebration,
Je vais continuer ma perpète
I'm going to continue my life sentence.
Interdit de tailler la moindre bavette
Forbidden to utter a single word,
Même avec les mille-pattes ces sales bêtes
Even with the centipedes, those filthy creatures,
Qui cavalent sur mon corps nu
That crawl over my naked body,
À ça aussi je m'habitue
To that too, I'm getting used to.
Douze heures de fièvre si ces ordures
Twelve hours of fever if those bastards
Me font la moindre piqûre
Give me the slightest sting.
Interdit de tailler la moindre bavette
Forbidden to utter a single word,
Même avec les mille-pattes ces sales bêtes
Even with the centipedes, those filthy creatures,
Qui cavalent sur mon corps nu
That crawl over my naked body,
À ça aussi je m'habitue
To that too, I'm getting used to.
Douze heures de fièvre si ces ordures
Twelve hours of fever if those bastards
Me font la moindre piqûre
Give me the slightest sting.





Writer(s): Sanseverino


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.