Paroles et traduction Sardor Rahimxon - Onajon
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hayotda
oz
yashab,
ko'p
azob
ko'rdim,
In
life,
I
have
lived
and
suffered
greatly,
Gohida
yiqildim,
gohida
turdim.
Sometimes
I
fell,
sometimes
I
stood.
Sevgidan
ham,
do'stdan
ham
birvarakay
kuydim,
I
have
burned
from
love
and
from
friends
alike,
Dedingiz:
"Jon
bolam,
saqlama
dilda
g'am."
You
said:
"My
dear
boy,
do
not
keep
sorrow
in
your
heart."
Mehrning
narxi
yo'q,
do'stlarning
soni,
The
value
of
love
is
priceless,
the
number
of
friends,
Minnatli
bo'larkan
o'zganing
noni.
Be
grateful
for
the
bread
of
others.
Lekin
ota-onangga
kelmas
ekan
maloli,
But
there
is
no
grief
for
parents,
Bo'zlab
qolma
yo'qotgach
hidlab
ro'moli.
Do
not
cry
when
you
lose
their
handkerchief.
Mehribonim
onam,
My
dear
mother,
Beozorim
onam,
My
precious
mother,
Beg'uborim
onam,
My
spotless
mother,
Onajonim,
onam.
My
mother,
my
mother.
Nomarddan
ulfat
qilib,
boshimga
kulfat
qilib,
I
made
friends
with
the
unworthy,
and
brought
trouble
upon
myself,
Davlat
ketganda
oldim
kimga
kimligim
bilib.
When
my
wealth
was
gone,
I
realized
who
I
was
to
everyone.
Kecha
soyamga
salom
berib
yurgan
kimsalar,
Those
who
used
to
greet
me
yesterday,
Andishasiz
yurganda
ortimdan
g'iybat
qilib.
Gossiped
behind
my
back
when
I
was
careless.
Boshim
toshga
tekkanda,
chekkanimda
nadomat,
When
I
hit
my
head
on
the
stone,
and
regretted,
Tangridan
erta-yu
kech
so'ragan
menga
omad,
I
prayed
to
God
day
and
night
for
good
luck,
Duolaringiz
sabab
omad
quchog'in
ochib,
Your
prayers
opened
the
door
to
fortune,
Davru-davronim
keldi,
yo'qchilik
nari
qochib.
My
time
has
come,
and
poverty
has
fled.
Aslida
siz
ekansiz
mening
baxtu-omadim,
In
truth,
you
are
my
happiness
and
my
fortune,
Quyoshdek
porlab
turing
boshimda
nurlar
sochib,
You
shine
like
the
sun
above
me,
spreading
your
rays,
Onam,
onam,
onam.
My
mother,
my
mother,
my
mother.
Mehribonim
onam,
My
dear
mother,
Beozorim
onam,
My
precious
mother,
Beg'uborim
onam,
My
spotless
mother,
Onajonim,
onam.
My
mother,
my
mother.
Ichim
to'lib
aytdim-da
gapning
xonasin,
I
filled
my
heart
with
words
and
emptied
the
room
of
speech,
Bunchalar
ham
mo'rt
bo'lar
odam
bolasi?
Can
a
human
being
be
so
fragile?
Eng
vaxshiy
inson
ham
dod-faryod
qilib,
Even
the
most
savage
man
cries
out,
Yig'larkan
hayotdan
o'tsa
onasi.
If
his
mother
passes
away.
Mehrning
narxi
yo'q,
do'stlarning
soni,
The
value
of
love
is
priceless,
the
number
of
friends,
Minnatli
bo'larkan
o'zganing
noni.
Be
grateful
for
the
bread
of
others.
Lekin
ota-onangga
kelmas
ekan
maloli,
But
there
is
no
grief
for
parents,
Bu
dunyoda
jannatim,
omon
bo'lsin
joni.
My
heaven
in
this
world,
may
she
live
long.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sardor Rahimxon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.