Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Toksyczny Związek z Życiem
Toxische Beziehung zum Leben
To
nie
tak,
że
odszedłem,
nie
możesz
wiedzieć
o
tym
Es
ist
nicht
so,
dass
ich
gegangen
bin,
du
kannst
es
nicht
wissen
Nie
masz
prawa
o
tym
wiedzieć,
wywołuję
Ciebie
w
nocy
Du
darfst
es
nicht
wissen,
ich
rufe
dich
in
der
Nacht
an
Jesteś
tylko
zdjęciem,
a
może
dosyć
mam
pytania
siebie
Du
bist
nur
ein
Foto,
oder
vielleicht
habe
ich
es
satt,
mich
selbst
zu
fragen
Wstanę,
wezmę,
może
kartkę
maznę,
motyw
Ich
stehe
auf,
nehme
vielleicht
einen
Stift
und
kritzle
ein
Motiv
W
głowie
mażę
zwroty,
jasne,
marzę
o
tym
In
meinem
Kopf
verschwimmen
die
Wendungen,
klar,
ich
träume
davon
Żeby
tego
tak
nie
skończyć,
wiesz
Es
nicht
so
enden
zu
lassen,
weißt
du
I
może
zasnę
po
tym
Und
vielleicht
schlafe
ich
danach
ein
Gdy
raz
ostatni
oczy
moje
skupię
Wenn
ich
meine
Augen
ein
letztes
Mal
darauf
richte
Na
literach
tu
i
teraz,
o
czym,
gdzie,
jak?
Auf
die
Buchstaben
hier
und
jetzt,
worüber,
wo,
wie?
W
głowie
mam
obrazy,
chcę
tak
przerwać
letarg
Ich
habe
Bilder
im
Kopf,
ich
will
diese
Lethargie
so
durchbrechen
Nie
leżeć
już
na
plecach,
w
złych
rzeczach
nie
grzebać
Nicht
mehr
auf
dem
Rücken
liegen,
nicht
mehr
in
schlechten
Sachen
wühlen
Przygnębia
mnie,
że
nie
ma
i
ta
toaleta
z
rana
Es
deprimiert
mich,
dass
es
dich
nicht
gibt
und
diese
morgendliche
Toilette
I
żółć
po
petach
ze
mnie
się
wylewa,
a
nie
słowa
na
trackach
Und
die
Galle
nach
den
Kippen
ergießt
sich
aus
mir,
anstatt
Worte
in
den
Tracks
Nie
zdarzyło
mi
się
tak
na
siebie
gniewać
- ironia
taka
Ich
war
noch
nie
so
wütend
auf
mich
selbst
- Ironie,
nicht
wahr?
Zabiłem
w
sobie
gdzieś
Wertera,
w
opłakanym
stanie
Ich
habe
irgendwo
den
Werther
in
mir
getötet,
in
einem
beklagenswerten
Zustand
Ale
chyba
nie
ma
co
płakać
Aber
ich
glaube,
es
gibt
keinen
Grund
zu
weinen
A
ty
jak
się
masz?
Und
wie
geht
es
dir?
Daj,
skręcę
jointa,
spojrzę
jak
to
wygląda
Gib
her,
ich
drehe
einen
Joint,
schaue,
wie
es
aussieht
Wokół
pracodawców
ludzie
jak
szczury
po
kątach
Um
die
Arbeitgeber
herum
sind
Leute
wie
Ratten
in
den
Ecken
Jak
szczury
w
piwnicy,
w
której
stoję
ja
i
morda
Wie
Ratten
im
Keller,
in
dem
ich
stehe,
und
meine
Fresse
Cisza
w
okolicy,
cicho
syczy
silnik
lolka
Stille
in
der
Umgebung,
leise
zischt
der
Motor
des
Joints
Sarius,
czemu
nie
nawijasz
jak
robiłeś
Mortal
Kombat?
Sarius,
warum
rappst
du
nicht
mehr
wie
früher
bei
Mortal
Kombat?
Czemu
w
miejscu
stoisz?
Bagno
trzyma
cię
przy
kostkach
Warum
stehst
du
still?
Der
Sumpf
hält
dich
an
den
Knöcheln
fest
Wokół
pełno
gnoi
pyta:
"Co
u
tego
gościa?"
Überall
fragen
Gören:
"Was
ist
mit
diesem
Typen
los?"
W
sercu
ma
żywioły,
a
nie
może
ich
wydostać
Er
hat
Elemente
in
seinem
Herzen,
aber
er
kann
sie
nicht
herauslassen
Jeszcze
nie
wie
- to
historia
o
tym,
jak
stanie
na
nogi
Er
weiß
es
noch
nicht
- das
ist
die
Geschichte,
wie
er
wieder
auf
die
Beine
kommt
Pierwsza
zwrotka
powstała,
zanim
nie
zmienił
drogi
Die
erste
Strophe
entstand,
bevor
er
seinen
Weg
änderte
Dość
patrzenia
na
życie
z
perspektywy
trzeciej
osoby
Genug
davon,
das
Leben
aus
der
Perspektive
einer
dritten
Person
zu
betrachten
Mogłem
się
narodzić
Ich
hätte
geboren
werden
können
Całe
szczęście
to
historia
o
tym,
jak
staję
na
nogi
Zum
Glück
ist
das
die
Geschichte,
wie
ich
wieder
auf
die
Beine
komme
Całe
szczęście
powoli,
jedyne
o
czym
teraz
myślę
Zum
Glück
langsam,
das
Einzige,
woran
ich
jetzt
denke
To
naprawić
błędy,
które
wyrządziłem
Ist,
die
Fehler
zu
beheben,
die
ich
gemacht
habe
Daj
mi
siłę,
uwierz,
to
co
mówię
jest
prawdziwe
Gib
mir
Kraft,
glaube
mir,
was
ich
sage,
ist
wahr
Ty
jak
żyjesz?
Wie
lebst
du?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adam Ostrowski, Mariusz Golling
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.