Paroles et traduction Sattar - Shab
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
اولین
باری
که
در
تو
صورت
خورشیدو
دیدم
The
first
time
I
saw
the
sunshine
in
your
face
اولین
باری
که
از
عشق
به
ترانه
می
رسیدم
The
first
time
I
got
to
you
from
the
love
to
a
song
شب
حیرت
بود
و
جذبه،
شب
شعله
زدن
برق
It
was
a
night
of
wonder
and
passion,
a
night
of
sparkling
sparks
شب
شاعر
شدن
گل،
شب
زیبا
شدن
من
The
night
when
the
flower
became
a
poet,
the
night
when
I
became
beautiful
در
دل
من
چه
محشری
بود،
تبله
های
غزل
چکیدن
In
my
heart
there
was
a
turmoil,
tambourines
of
ghazal
were
dripping
روی
نور
و
نهر
بنفشه
چنگ
شاد
به
تو
رسیدن
On
the
light
and
violet
river
a
merry
harp
reached
you
ناگهان
برق
زد
یه
ستاره،
ناگهان
آبی
شد
تن
من
Suddenly,
a
star
flashed,
suddenly
my
body
turned
blue
ناگهان
بغض
کودکانه،
ناگهان
های
های
گریستن
Suddenly,
a
child's
resentment,
suddenly
a
roar
of
weeping
توی
سنگ
سینه
ی
کوه،
اگه
اون
شب
دل
من
بود
In
the
stone
breast
of
the
mountain,
if
my
heart
was
there
that
night
لای
بوته
بوته
خار
چشم
چشمه
نسترن
بود
Among
the
thorny
bushes,
the
eye
of
the
nastertium
spring
was
وقتی
که
عشق
با
تمام
نفسش
آمد
به
فریاد
When
love
with
all
his
breath
came
to
the
rescue
دیگه
فتوای
سکوتم
میشکنه
تو
گریه
ی
ساز
Now
my
vow
of
silence
is
broken
in
the
cry
of
the
instrument
بزن
ای
عشق
ساز
بزن
باز
Play,
O
love,
play
the
instrument
again
بزن
ای
عشق
ساز
بزن
باز
Play,
O
love,
play
the
instrument
again
چه
هوای
وسوسه
ای
بود
روی
باغ
تخیل
من
What
a
tempting
weather
it
was
on
the
garden
of
my
imagination
از
تو
حوض
بنفشه
زنبق
ماهی
دست
تو
گرفتم
From
the
pond
of
violets,
I
took
the
lily
fish
in
your
hand
ناگهان
برق
زد
یه
ستاره،
ناگهان
آبی
شد
تن
من
Suddenly,
a
star
flashed,
suddenly
my
body
turned
blue
ناگهان
بغض
کودکانه،
ناگهان
های
های
گریستن
Suddenly,
a
child's
resentment,
suddenly
a
roar
of
weeping
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Gelayeh
date de sortie
14-08-2008
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.