Schandmaul - Das Tuch - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Schandmaul - Das Tuch




Das Tuch
Платок
Ein Ritter stand, fern seiner Heimat,
Стоял рыцарь, вдали от дома,
An der Burg des Feindes Wacht.
У замка врага на страже.
Lang die Stunden seiner Lauer,
Долги часы его дозора,
Schwer sein Herz′ Sehnsucht entfacht.
Тяжела в сердце тоска по тебе.
Sein Herz woll't heim zu der Geliebten,
Сердце его рвалось к любимой,
Jung sie war und wunderschön,
Молода ты была и прекрасна,
Auch fröhlich, frisch war ihr Gemüt.
Весел и светел твой нрав.
"Ob Treue sie auch nicht verpönt?"
"Но верна ли ты мне?"
Er nahm das Halstuch seiner Liebsten,
Он взял платок своей любимой,
Welches sie als Pfand ihm gab,
Что ты как залог ему дала,
Drückt′ es an sich, fragt es stumm:
Прижал его к себе, безмолвно спросил:
"Wie ist's mit ihrer Treue, sag?!"
"Какова твоя верность, скажи?!"
[Refrain:]
[Припев:]
Dreh dich um und sie wird wandern,
Оглянись, и ты будешь скитаться,
Von der einen Hand zur andern!
Из рук в руки передаваться!
Sie wird nie dein Eigen sein,
Ты никогда не будешь моей,
Nie besitzt du sie allein.
Никогда не будешь принадлежать мне одной.
Kaum bist du dem Blick entschwunden,
Только я скроюсь из виду,
Hat sie schon Ersatz gefunden!
Ты уже найдешь замену!
Sie wird nie alleine, niemals treu
Ты никогда не будешь одна, никогда не будешь верна,
Und du nie sicher sein!
А я никогда не буду уверен!
Der Wind entriss das Tuch den Fingern,
Ветер вырвал платок из пальцев,
Trieb es weit und hoch empor,
Поднял его высоко в небо,
Bis es langsam sank herab,
Пока он медленно не опустился,
Und er es aus dem Blick verlor.
И он потерял его из виду.
Da fanden's Elstern frech und diebisch
Там сороки, дерзкие и вороватые, нашли его
Und sie stritten um den Pfand
И дрались за залог,
Und keine merkte im Gefecht
И никто не заметил в схватке,
Wie sich das Tuch dem Griff entwand.
Как платок выскользнул из когтей.
Er sah das Halstuch seiner Liebsten,
Он увидел платок своей любимой,
Wie′s erneut sank tief herab
Как он снова упал вниз,
Wie′s seidig sacht und sanft
Как он шелковисто, нежно и мягко
Auf dem Wasser eines Flusses lag.
Лежал на воде реки.
[Refrain]
[Припев]
"Da spielt der Wind mir böse Spiele,
"Ветер играет со мной злую шутку,
Dann streiten Vögel sich darum,
Потом птицы дерутся за него,
Dann reisst der Fluss es mit sich fort...!
Потом река уносит его с собой...!
Ist das ihre Antwort, ihre Treue?!
Это ее ответ, ее верность?!
Ein Tuch als Pfand wohl nicht viel wert..."
Платок как залог, похоже, мало чего стоит..."
[Refrain]
[Припев]





Writer(s): Matthias Richter, Thomas Andy Lindner


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.