Paroles et traduction Schandmaul - Dein Anblick
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hätt′
ich
einen
Pinsel
zu
zeichnen
dein
Antlitz
Had
I
a
brush
to
paint
your
face
Den
Glanz
deiner
Augen,
den
lieblichen
Mund
The
glitter
of
your
eyes,
the
lovely
mouth
Ich
malte
die
Wimper,
die
Braue,
dein
Lächeln
I
would
paint
the
lash,
the
brow,
your
smile
Wie
ich
es
erkannte
in
jener
Stund'
As
I
recognized
it
in
that
hour
Hätt′
ich
eine
Flöte
zu
spielen
die
Klänge
Had
I
a
flute
to
play
the
melodies
Die
von
deiner
Schönheit
und
Anmut
erzähl'n
That
tell
of
your
beauty
and
grace
Ich
spielte
den
Reigen
der
himmlischen
Tänze
I
would
play
the
tune
of
the
celestial
dances
Wie
in
den
Gedanken,
die
mich
seither
quälen
As
in
the
thoughts
that
have
tormented
me
since
Doch
weder
Bilder,
noch
Klänge,
noch
Wort
But
neither
pictures,
nor
melodies,
nor
words
Könnten
beschreiben,
was
an
jenem
Ort
Could
describe
what
happened
to
me
in
that
place
Mit
mir
geschehen,
als
ich
dich
geseh'n
When
I
saw
you
Du
in
jener
Nacht
den
Schein
hast
entfacht
You
kindled
the
light
that
night
Die
Sonne,
die
Sterne
tragen
Kunde
von
dir
The
sun,
the
stars
bear
tidings
of
you
Jeder
Lufthauch
erzählt
mir
von
dir
Every
breath
of
air
tells
me
about
you
Jeder
Atemzug,
jeder
Schritt
Every
breath,
every
step
Trägt
deinen
Namen
weit
mit
sich
mit
Bears
your
name
far
and
wide
with
it
Die
Sonne,
die
Sterne
tragen
Kunde
von
dir
The
sun,
the
stars
bear
tidings
of
you
Jeder
Lufthauch
erzählt
mir
von
dir
Every
breath
of
air
tells
me
about
you
Jeder
Atemzug,
jeder
Schritt
Every
breath,
every
step
Trägt
deinen
Namen
weit
mit
sich
mit
Bears
your
name
far
and
wide
with
it
Hätt′
ich
eine
Feder
zu
schreiben
die
Worte
Had
I
a
pen
to
write
the
words
Die
dich
umgarnen
wie
silbernes
Licht
That
surround
you
like
silver
light
Ich
schriebe
von
Liebe,
von
Nähe
und
Hoffnung
I
would
write
of
love,
of
closeness
and
hope
Und
schrieb′
die
Sehnsucht
hinaus
in
das
Nichts
And
write
the
longing
out
into
nothingness
Doch
weder
Bilder,
noch
Klänge,
noch
Wort
But
neither
pictures,
nor
melodies,
nor
words
Könnten
mir
beschreiben,
was
an
jenem
Ort
Could
describe
to
me
what
happened
to
me
in
that
place
Mit
mir
geschehen,
als
ich
dich
gesehen
When
I
saw
you
Du
in
jener
Nacht
den
Schein
hast
entfacht
You
kindled
the
light
that
night
Die
Sonne,
die
Sterne
tragen
Kunde
von
dir
The
sun,
the
stars
bear
tidings
of
you
Jeder
Lufthauch
erzählt
mir
von
dir
Every
breath
of
air
tells
me
about
you
Jeder
Atemzug,
jeder
Schritt
Every
breath,
every
step
Trägt
deinen
Namen
weit
mit
sich
mit
Bears
your
name
far
and
wide
with
it
Die
Sonne,
die
Sterne
tragen
Kunde
von
dir
The
sun,
the
stars
bear
tidings
of
you
Jeder
Lufthauch
erzählt
mir
von
dir
Every
breath
of
air
tells
me
about
you
Jeder
Atemzug,
jeder
Schritt
Every
breath,
every
step
Trägt
deinen
Namen
weit
mit
sich
mit
Bears
your
name
far
and
wide
with
it
Die
Sonne,
die
Sterne
tragen
Kunde
von
dir
The
sun,
the
stars
bear
tidings
of
you
Jeder
Lufthauch
erzählt
mir
von
dir
Every
breath
of
air
tells
me
about
you
Jeder
Atemzug,
jeder
Schritt
Every
breath,
every
step
Trägt
deinen
Namen
weit
mit
sich
mit
Bears
your
name
far
and
wide
with
it
Die
Sonne,
die
Sterne
tragen
Kunde
von
dir
The
sun,
the
stars
bear
tidings
of
you
Jeder
Lufthauch
erzählt
mir
von
dir
Every
breath
of
air
tells
me
about
you
Jeder
Atemzug,
jeder
Schritt
Every
breath,
every
step
Trägt
deinen
Namen
weit
mit
sich
mit
Bears
your
name
far
and
wide
with
it
Die
Sonne,
die
Sterne
tragen
Kunde
von
dir
The
sun,
the
stars
bear
tidings
of
you
Jeder
Lufthauch
erzählt
mir
von
dir
Every
breath
of
air
tells
me
about
you
Jeder
Atemzug,
jeder
Schritt
Every
breath,
every
step
Trägt
deinen
Namen
weit
mit
sich
mit
Bears
your
name
far
and
wide
with
it
Die
Sonne,
die
Sterne
tragen
Kunde
von
dir
The
sun,
the
stars
bear
tidings
of
you
Jeder
Lufthauch
erzählt
mir
von
dir
Every
breath
of
air
tells
me
about
you
Jeder
Atemzug,
jeder
Schritt
Every
breath,
every
step
Trägt
deinen
Namen
weit
mit
sich
mit
Bears
your
name
far
and
wide
with
it
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Thomas Andy Lindner, Birgit Muggenthaler-schmack
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.