Paroles et traduction Schandmaul - Der Hofnarr
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Der Hofnarr
Придворный шут
Possen
reissend,
Witze
machend,
ich
so
manches
Herz
erfreu.
Кривляясь,
шутки
отпуская,
я
многих
сердца
веселю.
Den
Ball
jonglierend,
Feuer
spuckend,
unterhalte
ich
die
Leut′
Жонглируя
мячом,
огонь
изрыгая,
развлекаю
я
народ
Des
Hofes
- König,
Königin
und
ihre
zarte
Tochter,
Двора
- короля,
королеву
и
их
нежную
дочку,
Weil
ich
der
Narr
des
Hofes
bin,
ein
Clown
ein
Ausgekochter.
Ведь
я
шут
придворный,
клоун,
пройдоха.
Das
Kind
des
Königspaares
ist
es,
welches
mir
den
Kopf
verdreht.
Дитя
королевской
четы
- та,
что
вскружила
мне
голову.
Bin
schwer
verwirrt,
wenn
ich
ihr
Antlitz,
ihre
Schönheit,
Anmut
seh'.
Я
совершенно
теряюсь,
видя
ее
лик,
красоту,
грацию.
So
kam
es,
dass
ich
- obwohl
ich
vom
Stande
lange
nicht
berechtigt
war
-
Так
случилось,
что
я
- хоть
по
положению
я
был
далеко
не
ровня
-
Um
ihre
Hand
anhielt,
beim
König
vorsprach
- bin
der
Narr.
Попросил
ее
руки,
предстал
перед
королем
- ведь
я
шут.
"Meine
Tochter
willst
du,
Narr,
wenn
Herrscher
würden
alles
geben?
"Мою
дочь
хочешь,
шут,
когда
бы
правители
все
отдали?
Sei
König,
mit
Gold,
Land
und
Volk,
dann
sollst
du
mit
ihr
leben."
Будь
королем,
с
золотом,
землей
и
народом,
тогда
будешь
с
ней
жить."
Ich
bin
der
Narrenkönig
- König
aller
Narren
bin
ich
wohl!
Я
король
шутов
- король
всех
шутов,
верно!
Mein
Volk
die
Menschen,
die
gern
lachen
und
mein
Gold
mir
innewohnt!
Мой
народ
- люди,
что
любят
смеяться,
а
золото
мое
- во
мне!
Mein
Land
ist
doch
die
ganze
Welt
- wer
denn
könnte
ihr
mehr
geben?
Моя
земля
- весь
мир
- кто
же
может
дать
ей
больше?
Gib′
mir
deine
Tochter,
sie
soll
fortan
glücklich
leben!
Отдай
мне
свою
дочь,
пусть
отныне
счастливо
живет!
Ich
bin
der
Narrenkönig
- König
aller
Narren
bin
ich
wohl
- der
Narrenkönig
bin
ich
wohl!
Я
король
шутов
- король
всех
шутов,
верно!
- король
шутов,
верно!
Der
König,
nein,
das
ganze
Volke
lachte
ob
der
dreisten
Tat.
Король,
нет,
весь
народ
смеялся
над
дерзким
поступком.
"Seht,
der
Narr
will
König
sein!"
Ich
war
Gespött
im
ganzen
Staat.
"Смотрите,
шут
хочет
быть
королем!"
Я
был
посмешищем
во
всем
государстве.
So
zog
ich
fort
mit
schwerem
Herzen,
fort
von
Schloss
und
Heimatstadt.
Так
ушел
я
с
тяжелым
сердцем,
прочь
от
замка
и
родного
города.
Nur
ein
Mensch
winkte
traurig
meiner
als
ich
ritt
ins
Tal
hinab.
Лишь
один
человек
грустно
махал
мне,
когда
я
спускался
в
долину.
So
ritt
ich
hier
hin,
reiste
dorthin,
blies
mit
Trübsal
mir
den
Marsch,
Так
скакал
я
сюда,
путешествовал
туда,
тоску
развеивая
в
пути,
Bis
ich
hört'
des
Königs
Botschaft,
welche
verbreitete
sich
rasch:
Пока
не
услышал
весть
короля,
которая
быстро
распространилась:
"Die
liebst
Prinzessin
ist
verfallen
gar
fürchterlicher
Depression,
"Милая
принцесса
впала
в
ужасную
депрессию,
Wer
eilt
und
sie
zum
Lachen
bringt,
der
soll
sie
zum
Weibe
holen."
Кто
поспешит
и
рассмешит
ее,
тот
возьмет
ее
в
жены."
So
will
ich
denn
mein
Glück
versuchen,
wenn
nicht
Narr,
wer
könnt
es
dann?
Так
я
решил
попытать
счастья,
если
не
шут,
то
кто
же
тогда?
Gesagt
getan,
so
stand
ich
vor
ihr
und
mein
Lied
begann:
Сказано
- сделано,
так
я
предстал
перед
ней,
и
моя
песня
началась:
Ich
bin
der
Narrenkönig
- König
aller
Narren
bin
ich
wohl!
Я
король
шутов
- король
всех
шутов,
верно!
Mein
Volk
die
Menschen,
die
gern
lachen
und
mein
Gold
mir
innewohnt!
Мой
народ
- люди,
что
любят
смеяться,
а
золото
мое
- во
мне!
Mein
Land
ist
doch
die
ganze
Welt
- wer
denn
könnte
Dir
mehr
geben?
Моя
земля
- весь
мир
- кто
же
может
дать
тебе
больше?
Schenk'
mir
ein
Lächeln,
Schöne,
sollst
fortan
glücklich
leben!
Подари
мне
улыбку,
красавица,
и
будешь
отныне
счастливо
жить!
Ich
bin
der
Narrenkönig
- König
aller
Narren
bin
ich
wohl
- der
Narrenkönig
bin
ich
wohl!
Я
король
шутов
- король
всех
шутов,
верно!
- король
шутов,
верно!
So
gab
ich
alles,
was
ich
konnte,
spielte
mein
ganzes
Repertoire
Так
я
выложился
на
полную,
исполнил
весь
свой
репертуар,
Und
sie
lachte,
jeder
lachte,
das
ganze
Land
am
Lachen
war.
И
она
смеялась,
все
смеялись,
вся
страна
смеялась.
Auch
der
König
musst′
gesteh′n,
dass
ich
die
beste
Medizin
für
seine
liebe
Tochter,
Даже
король
должен
был
признать,
что
я
- лучшее
лекарство
для
его
дорогой
дочери,
Ich,
der
Narrenkönig
bin.
Я,
король
шутов.
Ich
bin
der
Narrenkönig
- König
aller
Narren
bin
ich
wohl!
Я
король
шутов
- король
всех
шутов,
верно!
Mein
Volk
die
Menschen,
die
gern
lachen
und
mein
Gold
mir
innewohnt!
Мой
народ
- люди,
что
любят
смеяться,
а
золото
мое
- во
мне!
Mein
Land
ist
doch
die
ganze
Welt
- wer
denn
könnte
Dir
mehr
geben?
Моя
земля
- весь
мир
- кто
же
может
дать
тебе
больше?
Schenk'
mir
ein
Lächeln,
Schöne,
sollst
fortan
glücklich
leben!
Подари
мне
улыбку,
красавица,
и
будешь
отныне
счастливо
жить!
Ich
bin
der
Narrenkönig
- König
aller
Narren
bin
ich
wohl
- der
Narrenkönig
bin
ich
wohl!
Я
король
шутов
- король
всех
шутов,
верно!
- король
шутов,
верно!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Thomas Andy Lindner, Hubert Widmann
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.