Schandmaul - Der Hofnarr - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Schandmaul - Der Hofnarr




Der Hofnarr
Придворный шут
Possen reissend, Witze machend, ich so manches Herz erfreu.
Кривляясь, шутки отпуская, я многих сердца веселю.
Den Ball jonglierend, Feuer spuckend, unterhalte ich die Leut′
Жонглируя мячом, огонь изрыгая, развлекаю я народ
Des Hofes - König, Königin und ihre zarte Tochter,
Двора - короля, королеву и их нежную дочку,
Weil ich der Narr des Hofes bin, ein Clown ein Ausgekochter.
Ведь я шут придворный, клоун, пройдоха.
Das Kind des Königspaares ist es, welches mir den Kopf verdreht.
Дитя королевской четы - та, что вскружила мне голову.
Bin schwer verwirrt, wenn ich ihr Antlitz, ihre Schönheit, Anmut seh'.
Я совершенно теряюсь, видя ее лик, красоту, грацию.
So kam es, dass ich - obwohl ich vom Stande lange nicht berechtigt war -
Так случилось, что я - хоть по положению я был далеко не ровня -
Um ihre Hand anhielt, beim König vorsprach - bin der Narr.
Попросил ее руки, предстал перед королем - ведь я шут.
"Meine Tochter willst du, Narr, wenn Herrscher würden alles geben?
"Мою дочь хочешь, шут, когда бы правители все отдали?
Sei König, mit Gold, Land und Volk, dann sollst du mit ihr leben."
Будь королем, с золотом, землей и народом, тогда будешь с ней жить."
Ich bin der Narrenkönig - König aller Narren bin ich wohl!
Я король шутов - король всех шутов, верно!
Mein Volk die Menschen, die gern lachen und mein Gold mir innewohnt!
Мой народ - люди, что любят смеяться, а золото мое - во мне!
Mein Land ist doch die ganze Welt - wer denn könnte ihr mehr geben?
Моя земля - весь мир - кто же может дать ей больше?
Gib′ mir deine Tochter, sie soll fortan glücklich leben!
Отдай мне свою дочь, пусть отныне счастливо живет!
Ich bin der Narrenkönig - König aller Narren bin ich wohl - der Narrenkönig bin ich wohl!
Я король шутов - король всех шутов, верно! - король шутов, верно!
Der König, nein, das ganze Volke lachte ob der dreisten Tat.
Король, нет, весь народ смеялся над дерзким поступком.
"Seht, der Narr will König sein!" Ich war Gespött im ganzen Staat.
"Смотрите, шут хочет быть королем!" Я был посмешищем во всем государстве.
So zog ich fort mit schwerem Herzen, fort von Schloss und Heimatstadt.
Так ушел я с тяжелым сердцем, прочь от замка и родного города.
Nur ein Mensch winkte traurig meiner als ich ritt ins Tal hinab.
Лишь один человек грустно махал мне, когда я спускался в долину.
So ritt ich hier hin, reiste dorthin, blies mit Trübsal mir den Marsch,
Так скакал я сюда, путешествовал туда, тоску развеивая в пути,
Bis ich hört' des Königs Botschaft, welche verbreitete sich rasch:
Пока не услышал весть короля, которая быстро распространилась:
"Die liebst Prinzessin ist verfallen gar fürchterlicher Depression,
"Милая принцесса впала в ужасную депрессию,
Wer eilt und sie zum Lachen bringt, der soll sie zum Weibe holen."
Кто поспешит и рассмешит ее, тот возьмет ее в жены."
So will ich denn mein Glück versuchen, wenn nicht Narr, wer könnt es dann?
Так я решил попытать счастья, если не шут, то кто же тогда?
Gesagt getan, so stand ich vor ihr und mein Lied begann:
Сказано - сделано, так я предстал перед ней, и моя песня началась:
Ich bin der Narrenkönig - König aller Narren bin ich wohl!
Я король шутов - король всех шутов, верно!
Mein Volk die Menschen, die gern lachen und mein Gold mir innewohnt!
Мой народ - люди, что любят смеяться, а золото мое - во мне!
Mein Land ist doch die ganze Welt - wer denn könnte Dir mehr geben?
Моя земля - весь мир - кто же может дать тебе больше?
Schenk' mir ein Lächeln, Schöne, sollst fortan glücklich leben!
Подари мне улыбку, красавица, и будешь отныне счастливо жить!
Ich bin der Narrenkönig - König aller Narren bin ich wohl - der Narrenkönig bin ich wohl!
Я король шутов - король всех шутов, верно! - король шутов, верно!
So gab ich alles, was ich konnte, spielte mein ganzes Repertoire
Так я выложился на полную, исполнил весь свой репертуар,
Und sie lachte, jeder lachte, das ganze Land am Lachen war.
И она смеялась, все смеялись, вся страна смеялась.
Auch der König musst′ gesteh′n, dass ich die beste Medizin für seine liebe Tochter,
Даже король должен был признать, что я - лучшее лекарство для его дорогой дочери,
Ich, der Narrenkönig bin.
Я, король шутов.
Ich bin der Narrenkönig - König aller Narren bin ich wohl!
Я король шутов - король всех шутов, верно!
Mein Volk die Menschen, die gern lachen und mein Gold mir innewohnt!
Мой народ - люди, что любят смеяться, а золото мое - во мне!
Mein Land ist doch die ganze Welt - wer denn könnte Dir mehr geben?
Моя земля - весь мир - кто же может дать тебе больше?
Schenk' mir ein Lächeln, Schöne, sollst fortan glücklich leben!
Подари мне улыбку, красавица, и будешь отныне счастливо жить!
Ich bin der Narrenkönig - König aller Narren bin ich wohl - der Narrenkönig bin ich wohl!
Я король шутов - король всех шутов, верно! - король шутов, верно!





Writer(s): Thomas Andy Lindner, Hubert Widmann


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.