Paroles et traduction Schandmaul - Der Tyrann
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hoch
am
Berg
dort
thront
sein
Высоко
на
горе
возвышается
его
Schloss,
nichts
entgeht
des
Adlers
замок,
ничто
не
ускользнет
от
орлиного
Blicken.
Seine
Schergen
hoch
zu
взора.
Его
приспешники
верхом
Ross,
lange
schon
den
на
конях,
давно
уж
Lebensmut
ersticken.
жажду
жизни
душат.
Wer
den
Herrscher
je
geward
Кто
правителя
увидит,
Wird
im
Nu
zu
Stein,
so
sagt
man
Вмиг
в
камень
обратится,
так
говорят
Und
in
heller
Vollmondnacht,
И
в
яркую
ночь
полнолуния,
Hört
man
die
Seelen
seufzen
lang.
Слышно,
как
души
долго
вздыхают.
Er
ist
der
Herr
der
Dunkelheit,
Он
— повелитель
тьмы,
Tod
ist
sein
Geleit.
Der
Herr
der
Смерть
— его
спутница.
Повелитель
Einsamkeit,
sein
Hauch
die
Seele
lässt
gefrieren!
одиночества,
его
дыхание
душу
леденит!
Er
ist
der
Herr
der
Dunkelheit,
Он
— повелитель
тьмы,
Tod
ist
sein
Geleit.
Der
Herr
der
Смерть
— его
спутница.
Повелитель
Einsamkeit,
sein
Hauch
die
Seele
lässt
gefrieren!
одиночества,
его
дыхание
душу
леденит!
So
geschah
es,
dass
tapf′re
Männer
Так
случилось,
что
храбрые
мужчины
Einen
sich
zum
Kampf
der
Tyrannei,
Решили
дать
бой
тирании,
Sie
zogen
gen
des
Fürsten
Schloss
Они
пошли
к
замку
князя
Zogen
aus
und
kehrten
niemals
heim.
Выступили
в
поход
и
не
вернулись
домой.
Und
so
wurd's
das
Los
der
Frauen
И
так
стало
участию
женщин
Zu
befreien
Land
und
Männerschar,
Освободить
землю
и
войско
мужчин,
Eilten
fort
in
Gottvertrauen,
Спешили
с
верой
в
Бога,
Niemand
sie
je
wiedersah.
Никто
их
больше
не
увидел.
Schließlich
war′s
ein
Mädchen
zart,
Наконец,
хрупкая
девушка
решилась
Den
Berg
des
Unheils
zu
erklimmen,
Взобраться
на
гору
зла,
Mitleid
war's,
was
sie
empfand,
Сострадание
— вот
что
она
чувствовала,
Stehend
unter
kalten
Mauers
Zinnen.
Стоя
под
холодными
зубцами
стен.
Sie
berührte
Tür
und
Tor,
Она
коснулась
двери
и
ворот,
Gleich
einem
Sonnenstrahl.
Словно
солнечный
луч.
Wärme
füllte
jenen
Ort
Тепло
наполнило
то
место
- Und
das
Schloss
zu
— И
замок
в
Staub
zerfallen
war
прах
обратился
...
der
Herr
der
Dunkelheit...
...
повелитель
тьмы...
...
der
Herr
der
...
повелитель
Einsamkeit...
одиночества...
...
sein
Hauch
die
Seele
lässt
gefrieren!
...
его
дыхание
душу
леденит!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): T. Lindner
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.