Paroles et traduction Schandmaul - Die Drei Prüfungen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Die Drei Prüfungen
Три испытания
Ob
der
unerfüllten
Liebe
läuft
der
Bursche
in
den
Wald,
Из-за
неразделенной
любви
бегу
я
в
лес,
Wo
eine
alte
Hexe
haust,
er
findet
ihre
Hütte
bald.
Где
старая
ведьма
живет,
её
хижину
я
скоро
найду.
Gibt
′nen
starken
Liebeszauber,
will
alles
dafür
geben.
Хочу
сильное
любовное
зелье,
готов
всё
за
него
отдать.
"Es
warten
erst
drei
Prüfungen",
hält
sie
ihm
entgegen.
"Сначала
тебя
ждут
три
испытания",
- отвечает
она
мне.
|:
Bring
mir
den
härt'sten
Fels
auf
Erden,
|:
Принеси
мне
самый
твердый
камень
на
земле,
Bring
mir
den
hellsten
Strahl,
Принеси
мне
самый
яркий
луч,
Bring
mir
den
Quell
des
Lebens,
Принеси
мне
источник
жизни,
Löse
deine
Qual.:|
Избавься
от
своей
муки.:|
Auf
der
Suche
nach
den
Steinen
zieht
der
Jüngling
aus
ins
Land,
В
поисках
камней
я
отправляюсь
в
путь,
Doch
er
findet
niemals
einen,
der
nicht
behau′n
von
Menschenhand.
Но
я
нигде
не
могу
найти
такой,
который
не
был
бы
обработан
рукой
человека.
Nach
Jahren
mühevoller
Suche
liegt
er
nieder
müd'
und
krank,
После
долгих
лет
тщетных
поисков
я
лежу
усталый
и
больной,
Als
er
in
ungebroch'nem
Willen
sich
selbst
als
härt′sten
Stein
erkannt.
Пока
в
непоколебимой
воле
не
узнаю
себя
как
самый
твердый
камень.
Auf
der
Suche
nach
dem
Lichte
steigt
er
hoch
in
stiller
Qual,
В
поисках
света
я
поднимаюсь
ввысь
в
тихой
муке,
Doch
jede
Hoffnung
wird
zunichte,
er
kann
nichts
nehmen
vom
Sonnenstrahl.
Но
всякая
надежда
рушится,
я
не
могу
взять
ничего
от
солнечного
луча.
Nach
Jahren
mühevollen
Kletterns
liegt
er
nieder
müd′
und
krank,
После
долгих
лет
трудного
восхождения
я
лежу
усталый
и
больной,
Als
er
im
Spiegel
seine
Augen
als
hellstes
Licht
der
Welt
erkannt.
Пока
в
зеркале
не
узнаю
свои
глаза
как
самый
яркий
свет
в
мире.
||:
Bring
mir
den
den
härt'sten
Fels
auf
Erden,
||:
Принеси
мне
самый
твердый
камень
на
земле,
Bring
mir
den
hellsten
Strahl,
Принеси
мне
самый
яркий
луч,
Bring
mir
den
Quell
des
Lebens,
Принеси
мне
источник
жизни,
Löse
deine
Qual.:||
Избавься
от
своей
муки.:||
Und
er
sucht
den
Quell
des
Lebens,
besessen
von
der
Wissenschaft.
И
я
ищу
источник
жизни,
одержимый
наукой.
Doch
die
Suche
ist
vergebens,
weil
Wissenschaft
kein
Leben
schafft.
Но
поиски
напрасны,
потому
что
наука
не
создает
жизнь.
Nach
langen
Jahren
des
Studierens
liegt
er
nieder
müd′
und
krank,
После
долгих
лет
обучения
я
лежу
усталый
и
больной,
Als
er
seiner
reinen
Liebe
den
Quell
des
Lebens
hat
erkannt.
Пока
в
своей
чистой
любви
не
узнаю
источник
жизни.
Er
steht
nach
Jahren
wirrer
Suche
dort,
wo
er
sich
aufgemacht,
Я
стою
после
долгих
лет
беспорядочных
поисков
там,
где
начал
свой
путь,
"Oft
schon
wollt'
ich
dich
verfluchen,
sieh,
habe
mich
dir
mitgebracht".
"Часто
я
хотел
тебя
проклясть,
смотри,
я
принес
себя
тебе".
Die
Alte
lächelt,
blickt
zufrieden,
die
Augen
strahlen
hell
vor
Glück:
Старуха
улыбается,
смотрит
довольно,
глаза
сияют
от
счастья:
"Geh,
du
findest
Deinen
Frieden
kehre
ruhig
nach
Haus
zurück!"
"Иди,
ты
найдешь
свой
покой,
спокойно
возвращайся
домой!"
||:
Bring
mir
den
den
härt′sten
Fels
auf
Erden,
||:
Принеси
мне
самый
твердый
камень
на
земле,
Bring
mir
den
hellsten
Strahl,
Принеси
мне
самый
яркий
луч,
Bring
mir
den
Quell
des
Lebens,
Принеси
мне
источник
жизни,
Löse
deine
Qual.:||
Избавься
от
своей
муки.:||
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Martin Duckstein, Thomas Andy Lindner, Birgit Muggenthaler-schmack
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.