Schandmaul - Die Drei Prüfungen - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Schandmaul - Die Drei Prüfungen




Die Drei Prüfungen
Три испытания
Ob der unerfüllten Liebe läuft der Bursche in den Wald,
Из-за неразделенной любви бегу я в лес,
Wo eine alte Hexe haust, er findet ihre Hütte bald.
Где старая ведьма живет, её хижину я скоро найду.
Gibt ′nen starken Liebeszauber, will alles dafür geben.
Хочу сильное любовное зелье, готов всё за него отдать.
"Es warten erst drei Prüfungen", hält sie ihm entgegen.
"Сначала тебя ждут три испытания", - отвечает она мне.
|: Bring mir den härt'sten Fels auf Erden,
|: Принеси мне самый твердый камень на земле,
Bring mir den hellsten Strahl,
Принеси мне самый яркий луч,
Bring mir den Quell des Lebens,
Принеси мне источник жизни,
Löse deine Qual.:|
Избавься от своей муки.:|
Auf der Suche nach den Steinen zieht der Jüngling aus ins Land,
В поисках камней я отправляюсь в путь,
Doch er findet niemals einen, der nicht behau′n von Menschenhand.
Но я нигде не могу найти такой, который не был бы обработан рукой человека.
Nach Jahren mühevoller Suche liegt er nieder müd' und krank,
После долгих лет тщетных поисков я лежу усталый и больной,
Als er in ungebroch'nem Willen sich selbst als härt′sten Stein erkannt.
Пока в непоколебимой воле не узнаю себя как самый твердый камень.
Auf der Suche nach dem Lichte steigt er hoch in stiller Qual,
В поисках света я поднимаюсь ввысь в тихой муке,
Doch jede Hoffnung wird zunichte, er kann nichts nehmen vom Sonnenstrahl.
Но всякая надежда рушится, я не могу взять ничего от солнечного луча.
Nach Jahren mühevollen Kletterns liegt er nieder müd′ und krank,
После долгих лет трудного восхождения я лежу усталый и больной,
Als er im Spiegel seine Augen als hellstes Licht der Welt erkannt.
Пока в зеркале не узнаю свои глаза как самый яркий свет в мире.
||: Bring mir den den härt'sten Fels auf Erden,
||: Принеси мне самый твердый камень на земле,
Bring mir den hellsten Strahl,
Принеси мне самый яркий луч,
Bring mir den Quell des Lebens,
Принеси мне источник жизни,
Löse deine Qual.:||
Избавься от своей муки.:||
Und er sucht den Quell des Lebens, besessen von der Wissenschaft.
И я ищу источник жизни, одержимый наукой.
Doch die Suche ist vergebens, weil Wissenschaft kein Leben schafft.
Но поиски напрасны, потому что наука не создает жизнь.
Nach langen Jahren des Studierens liegt er nieder müd′ und krank,
После долгих лет обучения я лежу усталый и больной,
Als er seiner reinen Liebe den Quell des Lebens hat erkannt.
Пока в своей чистой любви не узнаю источник жизни.
Er steht nach Jahren wirrer Suche dort, wo er sich aufgemacht,
Я стою после долгих лет беспорядочных поисков там, где начал свой путь,
"Oft schon wollt' ich dich verfluchen, sieh, habe mich dir mitgebracht".
"Часто я хотел тебя проклясть, смотри, я принес себя тебе".
Die Alte lächelt, blickt zufrieden, die Augen strahlen hell vor Glück:
Старуха улыбается, смотрит довольно, глаза сияют от счастья:
"Geh, du findest Deinen Frieden kehre ruhig nach Haus zurück!"
"Иди, ты найдешь свой покой, спокойно возвращайся домой!"
||: Bring mir den den härt′sten Fels auf Erden,
||: Принеси мне самый твердый камень на земле,
Bring mir den hellsten Strahl,
Принеси мне самый яркий луч,
Bring mir den Quell des Lebens,
Принеси мне источник жизни,
Löse deine Qual.:||
Избавься от своей муки.:||





Writer(s): Martin Duckstein, Thomas Andy Lindner, Birgit Muggenthaler-schmack


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.