Schandmaul - Die goldene Kette - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Schandmaul - Die goldene Kette




Die goldene Kette
Золотая цепочка
Hoch oben auf den Zinnen wartet die schöne Maid,
Высоко на зубцах стены ждёт прекрасная дева,
Von fern hört man den Vater, es klappert das Stahlkleid.
Издалека слышен отец, бряцает сталь его доспехов.
Vom Kriege kommt er her, am Kamin sich auszuruhen,
С войны возвращается он, у камина отдохнуть,
Der Winter zieht ins Land, die Zeit des Friedens wird gut tun.
Зима приходит в страну, время мира настаёт.
? Willkommen, lieber Vater, erging es euch gut,
— Добро пожаловать, отец мой, как ваши дела?
Man hört schon die Spielleut besingen euern Mut,
Уже слышны менестрели, воспевающие вашу отвагу,
Ich hab stets brav gebetet und an euch gedacht,
Я всегда усердно молилась и думала о вас,
Habt ihr eurer Tochter denn was mitgebracht?
Привезли ли вы что-нибудь своей дочери?
? Die goldene Kette nimm dir,
— Возьми эту золотую цепочку,
Ich gab meinem Feind den Tod dafür...? (2x)
Я отнял жизнь у врага за неё… (2x)
Als die Tochter das Schmuckstück gewahrt,
Когда дочь увидела украшение,
Beginnt sie zu schluchzen, den Vater trifft′s hart,
Она начала рыдать, отца это поразило,
Anstatt sich zu freuen, schreit sie ihn an,
Вместо того, чтобы радоваться, она кричит на него,
Sie entreißt ihm das Kleinod und läuft von dannen.
Выхватывает драгоценность и убегает прочь.
Die goldene Kette vom Mädchen erkannt,
Золотую цепочку девушка узнала,
Erst unlängst im Frühling gab sie's aus der Hand...
Совсем недавно весной она отдала её...
Als Zeichen der Liebe tief am Waldesgrund,
В знак любви глубоко в лесу,
Gab sie′s ihrem Liebsten, in gar zärtlicher Stund...
Она отдала её своему возлюбленному, в нежный час...
? Die goldene Kette nimm dir,
— Возьми эту золотую цепочку,
Als Zeichen der Liebe ganz tief in mir!? (4x)
Как знак любви, глубоко в моём сердце! (4x)
Sie läuft in die Fremde, findet schließlich sein Grab,
Она бежит в чужие края, наконец, находит его могилу,
Da stand? Hier ruht ein Jüngling, der im Kampfe starb?,
Там написано: «Здесь покоится юноша, павший в бою»,
Sie kniet sich nieder und erwartet den Tod,
Она опускается на колени и ждёт смерти,
Als er sie ereilt, gibt sie ihm das Kleinod...
Когда смерть приходит к ней, она отдаёт ей драгоценность...
? Die goldene Kette nimm dir,
— Возьми эту золотую цепочку,
Bring mich zu meinem Liebsten dafür...? (8x)
Отведи меня к моему возлюбленному! (8x)





Writer(s): Thomas Andy Lindner


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.