Paroles et traduction Schandmaul - Die Zwei Brüder
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Die Zwei Brüder
Die Zwei Brüder
Eine
Kutsche,
schwer
bewacht
von
Reitern,
My
Queen,
a
carriage,
guarded
tightly
by
horsemen,
Holpert
eilig
durch
die
Nacht,
Rumbles
hastily
through
the
night,
Welch
Schätze
ihr
wohl
innewohnen,
What
treasures
could
it
hold,
Dass
man
sie
so
gut
bewacht...?
That
it
should
be
so
well-protected...?
Nun
wir
werden′s
bald
erfahren,
We
shall
soon
find
out,
Denn
dort
ein
Schatten
unerkannt
For
there,
a
shadow
unknown,
Und
aus
dem
Strauchwerk
tritt
ein
Barde,
And
from
the
bushes
steps
a
bard,
Die
Laute
fest
in
seiner
Hand...
His
lute
clasped
firmly
in
his
hand...
Sofort
umringt
von
Reitern
ist
er:
He
is
instantly
surrounded
by
horsemen:
"Sprich
du
Narr,
was
treibst
du
hier?
"Speak,
you
fool,
what
are
you
doing
here?
Siehst
du
nicht
des
Königs
Wappen,
Do
you
not
see
the
king's
crest,
In
seinem
Auftrag
reiten
wir!"
We
ride
on
his
authority!"
Ein
Hornstoß
aus
dem
nahen
Walde,
A
horn
blasts
from
the
nearby
forest,
Pfeile
fliegen
durch
die
Nacht,
Arrows
fly
through
the
night,
Man
hört
Gesang
des
Barden
leise,
The
bard's
song
can
be
heard
softly,
Als
er
greift
in
die
Saiten
sacht.
As
he
gently
strums
the
strings.
Der
Herr
des
Waldes
ist
er
He
is
the
master
of
the
forest
Und
nimmt
sich
seinen
Teil,
And
he
takes
his
share,
Genau
die
Hälfte
kriegt
er,
Exactly
half,
he
gets,
Sein
Eigentum
ist's
weil...
For
it
is
his
property
because...
Kampf
der
Brüder
bis
auf′s
Blut,
A
fight
between
brothers
to
the
death,
Rache
ist
ein
süßes
Brot,
Revenge
is
a
sweet
bread,
Im
Herz
brennt
heiß
die
Glut,
In
the
heart,
the
fire
burns
hot,
Nicht
länger
blind
für
seine
Not...
No
longer
blind
to
his
plight...
Auf
Rache
sinnt
er
seit
dem
Tage,
He
has
been
plotting
revenge
since
the
day,
Als
er
die
Wahrheit
hat
erfahr'n,
When
he
learned
the
truth,
Seine
Mutter,
die's
nicht
wirklich,
His
mother,
who
was
not
really
his,
Erzählt
ihm
wer
die
Eltern
war′n.
Told
him
who
his
parents
were.
Es
war
der
König
nebst
Gemahlin,
It
was
the
king
and
his
queen,
Die
Zwillinge
gebar,
Who
bore
twins,
Er
gab
ein
Kind
dem
Kräuterweibe
He
gave
one
child
to
the
herbalist
Und
man
es
nie
wiedersah...
And
it
was
never
seen
again...
Der
Herr
des
Waldes
ist
er
He
is
the
master
of
the
forest
Und
nimmt
sich
seinen
Teil,
And
he
takes
his
share,
Genau
die
Hälfte
kriegt
er,
Exactly
half,
he
gets,
Sein
Eigentum
ist′s
weil...
For
it
is
his
property
because...
Kampf
der
Brüder
bis
auf's
Blut,
A
fight
between
brothers
to
the
death,
Rache
ist
ein
süßes
Brot,
Revenge
is
a
sweet
bread,
Im
Herz
brennt
heiß
die
Glut,
In
the
heart,
the
fire
burns
hot,
Nicht
länger
blind
für
seine
Not...
No
longer
blind
to
his
plight...
Am
Sterbebett
beichtet
der
König
On
his
deathbed,
the
king
confesses
Seinem
Sohn
die
schlimme
Tat,
To
his
son,
his
terrible
deed,
Doch
statt
zu
handeln
schweigt
er
still,
But
instead
of
acting,
he
remains
silent,
Mit
nichts
und
niemand
teilen
mag...
He
does
not
want
to
share
with
anyone...
Der
Bruder
indes
weiß
es
längst
The
brother,
however,
has
known
for
a
long
time
Und
holt
sich
selbst,
was
ihm
gehört,
And
he
takes
what
is
rightfully
his,
Keine
Kutsch
bleibt
ungeschor′n,
No
carriage
remains
unscathed,
Wenn
ihr
Weg
den
Wald
durchquert.
When
their
path
leads
through
the
forest.
Denn
der
Herr
des
Waldes
ist
er
For
he
is
the
master
of
the
forest
Und
nimmt
sich
seinen
Teil,
And
he
takes
his
share,
Genau
die
Hälfte
kriegt
er,
Exactly
half,
he
gets,
Sein
Eigentum
ist's
weil...
For
it
is
his
property
because...
Kampf
der
Brüder
bis
auf′s
Blut,
A
fight
between
brothers
to
the
death,
Rache
ist
ein
süßes
Brot,
Revenge
is
a
sweet
bread,
Im
Herz
brennt
heiß
die
Glut,
In
the
heart,
the
fire
burns
hot,
Nicht
länger
blind
für
seine
Not...
No
longer
blind
to
his
plight...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Martin Duckstein, Thomas Andy Lindner
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.