Schandmaul - Herren der Winde - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Schandmaul - Herren der Winde




Herren der Winde
Повелители Ветров
Dunkle Nächte, klirrende Schatten
Темные ночи, звенящие тени,
Grausam drohte so manche Not.
Жестоко грозила невзгода.
Wir teilten das Leben mit den Ratten,
Мы делили жизнь с крысами,
Harrend dem Würfelspiel mit dem Tod.
Ожидая игры в кости со смертью.
Neues Hoffen begrüßt die Erde,
Новая надежда приветствует землю,
Wogende Wellen sanften Lichts.
Волны мягкого света.
Neu erwacht die Menschenherde
Вновь пробуждается стадо людское,
Lauschend dem Glück, das die Zeit verspricht.
Внимая счастью, обещанному временем.
Und schon spür′ ich die Kraft erwachen
И уже чувствую, как пробуждается сила,
Unwiderstehlich und bittersüß.
Неотразимая и горько-сладкая.
Seh' mich aus meinem Schlaf erwachen,
Вижу, как пробуждаюсь ото сна,
Eh mich mein Schicksal in sich verschließt.
Прежде чем судьба моя замкнется.
Die Laute klingt zum Frühlingsreigen
Звучит лютня в весеннем хороводе,
So wie geliebt, so altgewohnt.
Так любимая, так привычная.
Es erklingen die Schalmeien,
Звучат свирели,
Tragen den Odem zum Horizont.
Несут дыхание к горизонту.
Wir sind die Herren der Winde,
Мы повелители ветров,
Ziehen fort zum Horizont,
Уходим к горизонту,
Herren der Winde...
Повелители ветров...
Wir sind die Herren der Winde,
Мы повелители ветров,
Unser Geist Euch stets bewohnt
Наш дух всегда с тобой,
Herren der Winde...
Повелители ветров...
Und wir werden wieder ziehen,
И мы снова отправимся в путь,
Weitergetragen von unserem Gesang.
Несомые нашей песней.
Wir können uns selbst nicht mehr entfliehen,
Мы больше не можем убежать от себя,
Spüren die Welt durch unseren Klang.
Чувствуем мир через наш звук.
Weiter zeichnet des Spielmanns Seele
И дальше душа музыканта рисует
Dort ihre Bahnen in dunklen Staub,
Там свои пути в темной пыли,
Doch ich spüre den Puls des Lebens
Но я чувствую пульс жизни,
Gleich einem Tosen - so dröhnend laut.
Словно грохот - такой оглушительный.
|: Wir sind die Herren der Winde,
|: Мы повелители ветров,
Ziehen fort zum Horizont,
Уходим к горизонту,
Herren der Winde...
Повелители ветров...
Wir sind die Herren der Winde,
Мы повелители ветров,
Unser Geist Euch stets bewohnt
Наш дух всегда с тобой,
Herren der Winde...:|
Повелители ветров...:|





Writer(s): Birgit Muggenthaler-schmack, Hubert Widmann


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.