Schandmaul - Klagelied - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Schandmaul - Klagelied




Klagelied
Плач
Angst und Dunkel um mich her,
Страх и тьма вокруг меня,
Weh′ - mir wird das Herz so schwer,
Горе - сердце так тяжело,
Dass ich Heim und Weib verlassen musst',
Что я дом и жену покинуть должен,
Das vergess′ ich nimmermehr!
Этого я не забуду никогда!
Dass des Krieges Faust, das Land verheert,
Что войны кулак, страну опустошает,
Das vergess' ich nimmermehr!
Этого я не забуду никогда!
Feuerschein in finst'rer Nacht,
Огни в темной ночи,
Warten auf den Tag der Schlacht.
Ожидание дня битвы.
Trübe Augen unterm Sternenzelt,
Тусклые глаза под звездным шатром,
Blicken wie erfroren und leer,
Смотрят словно замерзшие и пустые,
Tragen Kunde von der Macht
Несут вести о могуществе
Der Welt - Last der Menschen
Мира - бремя людское
Schwarz und schwer!
Черное и тяжкое!
Weit, so weit, wo die Sonne den Morgen grüßt.
Далеко, так далеко, где солнце приветствует утро.
Weit, so weit, wo die Sehnsucht wohnt.
Далеко, так далеко, где живет тоска.
Wo dein Mund mir lacht, bin ich jede Nacht,
Где твоя улыбка мне сияет, я каждую ночь,
Wenn die Seelen wandern gehen.
Когда души блуждают.
Schwer wie Blei, so kalt und grau
Тяжелый, как свинец, такой холодный и серый
Senkt der Schlaf sich auf mein Haupt,
Сон опускается на меня,
Führt im Traum mich fort an jenen Ort,
Уносит меня во сне в то место,
Wo in Frieden ich verweil′,
Где я пребываю в мире,
Wo die Sonne und der Erde Kraft
Где сила солнца и земли
Alles Leben lässt gedeihen.
Дает жизнь всему.
Ich erwach′ im Morgengrauen,
Я просыпаюсь на рассвете,
Der Tag der Schlacht lässt mich erschauern.
День битвы заставляет меня трепетать.
Bald schon tönt des Feindes Kriegsgeschrei,
Скоро раздастся боевой клич врага,
Mordend werden wir vergehen.
Убитыми мы погибнем.
Wenn dem Tod ich in die Augen schau',
Когда я смотрю смерти в глаза,
Werd′ ich dort mich selbst einst sehen ...
Увижу ли я там себя ...
3x
3x
Weit, so weit, wo die Sonne den Morgen grüßt.
Далеко, так далеко, где солнце приветствует утро.
Weit, so weit, wo die Sehnsucht wohnt.
Далеко, так далеко, где живет тоска.
Wo dein Mund mir lacht, bin ich jede Nacht,
Где твоя улыбка мне сияет, я каждую ночь,
Wenn die Seelen wandern gehen.
Когда души блуждают.





Writer(s): Birgit Muggenthaler-schmack


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.