Schandmaul - Leb! - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Schandmaul - Leb!




Leb!
Живи!
Gleich der Rose, strahlend schön, die blüht im Morgenschein,
Словно роза, сияюще прекрасная, что цветет в лучах утреннего солнца,
Die stetig wächst zum Licht empor - nie zweifelnd ihres Seins.
Что неуклонно тянется к свету, не сомневаясь в своем существовании.
So magst du wachsen blüh′n, gedeihen, zu früh die Kraft versiegt,
Так и ты расти, цвети, расцветай, пока слишком рано силы не иссякли,
Bis du gewahr dem hohlen Schein am Sterbebett einst liegst.
Пока ты не осознаешь всю пустоту и ложь на смертном одре.
So magst du wachsen blüh'n, gedeihen, zu früh die Kraft versiegt,
Так и ты расти, цвети, расцветай, пока слишком рано силы не иссякли,
Bis du gewahr dem hohlen Schein am Sterbebett einst liegst.
Пока ты не осознаешь всю пустоту и ложь на смертном одре.
Leb′! Leb'!
Живи! Живи!
Eh deine Sehnsucht stirbt,
Пока твоя жажда жизни не угасла,
Ehe durch den Hauch des Zeitlosen Kraft und Fluss versiegen.
Прежде чем дыхание вечности иссушит силу и течение.
Gib'! Gib,
Отдай! Отдай,
All deine Lebenskraft,
Всю свою жизненную силу,
Den Träumen deines Herzens, deines freien Geist′s Vision.
Мечтам своего сердца, видению своего свободного духа.
Gleich dem Vieh, in Sicherheit sich wiegt in trauter Herde,
Словно скот, в безопасности, убаюканный в родном стаде,
Nie geht allein ein Stück des Wegs, den Blick stetig zur Erde.
Никогда не идет один ни шагу, взгляд вечно устремлен в землю.
So magst du ängstlich und gebückt beschleichen deine Wege,
Так и ты можешь робко и сгорбившись красться по своим дорогам,
Der Leichtigkeit zu weit entrückt, um wahres Glück zu sehen.
Слишком далекий от легкости, чтобы увидеть истинное счастье.
So magst du ängstlich und gebückt beschleichen deine Wege,
Так и ты можешь робко и сгорбившись красться по своим дорогам,
Der Leichtigkeit zu weit entrückt, um wahres Glück zu sehen.
Слишком далекий от легкости, чтобы увидеть истинное счастье.
Refrain
Припев
Gleich der Sonne hell, die alles Leben nährt,
Словно солнце яркое, что питает все живое,
Folgend ihrem Weg uns in ihre Kraft gewährt.
Следуя своему пути, дарует нам свою силу.
Folge deinem Lauf zum Dunkel und zum Licht,
Следуй своему пути к тьме и к свету,
Bis in Liebe und Vertrauen, dein Lebenslicht erlischt.
Пока в любви и доверии не угаснет твой жизненный свет.
Refrain (2x)
Припев (2x)





Writer(s): Thomas Andy Lindner, Birgit Muggenthaler-schmack


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.