Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Reich der Träume
Realm of Dreams
Vollmondlicht,
wie
Totenkleid,
Moonlight,
like
a
shroud,
Legt
fahl
sich
auf
uns
nieder.
Lies
fallow
upon
us.
Es
tönt
des
Königs
Totenschrei,
The
king's
death
knell
tolls,
Knie′
dicht
mich
vor
ihm
nieder.
Kneel
down
before
him.
"Ödnis
wird
das
Land
verderben!
"Desolation
will
ruin
the
land!
Spür'
die
Dämmerung
sich
senken.
I
feel
the
twilight
descend.
Nur,
wer
den
Baum
des
Lebens
kennt,
Only
he
who
knows
the
tree
of
life,
Kann
neue
Kraft
uns
schenken.
Can
give
us
new
strength.
Drum,
mein
Sohn,
nun
eile
fort,
Therefore,
my
son,
now
hasten
forth,
Das
Weltenend
zu
finden.
To
find
the
end
of
the
world.
Es
heißt,
nur
wer
sich
selbst
verliert,
It
is
said
that
only
he
who
loses
himself,
Kann
den
Baum
dort
finden."
Can
find
the
tree
there."
Tief
im
Reich
der
Träume,
Deep
in
the
realm
of
dreams,
Weitab
von
Raum
und
Zeit,
Far
from
space
and
time,
Spürst
du
die
Macht,
You
feel
the
power,
Spürst
du
die
Kraft
der
Ewigkeit.
You
feel
the
power
of
eternity.
Tief
im
Reich
der
Träume,
Deep
in
the
realm
of
dreams,
Weitab
von
Raum
und
Zeit,
Far
from
space
and
time,
Spürst
du
die
Macht,
You
feel
the
power,
Spürst
du
die
Kraft
der
Ewigkeit.
You
feel
the
power
of
eternity.
Hallt
sein
letztes
Wort
im
Saal,
His
last
word
echoes
in
the
hall,
Da
ritt
ich
schon
von
dannen.
Then
I
rode
away.
Gegen
die
Zeit
flog
ich
durch′s
Land,
Against
time,
I
flew
through
the
land,
Doch
stärker
wurd'
mein
Bangen.
But
my
anxiety
grew
stronger.
Pest
und
Dunkel
um
mich
her,
Plague
and
darkness
all
around
me,
Ringsum
die
Totenlieder,
Death
songs
everywhere,
Am
siebten
Tag
der
Ohnmacht
nah',
On
the
seventh
day
of
approaching
helplessness,
Sank
schwach
ins
Gras
ich
nieder.
I
collapsed
weakly
into
the
grass.
Da
war′s
ein
silbrig
Sonnenstrahl,
Then
it
was
a
silvery
sunbeam,
Der
meinen
Geist
berührte
That
touched
my
mind
Und
eine
sanfte
Lichtgestalt
And
a
gentle,
bright
figure
Im
Traum
mich
weit
weg
führte.
Led
me
far
away
in
a
dream.
Als
ich
erwacht,
war
Stille
nur,
When
I
awoke,
there
was
only
silence,
Ich
schwang
mich
auf
mein
Ross.
I
swung
myself
onto
my
horse.
Ich
ritt
durch
liebliche
Natur
I
rode
through
lovely
nature
Heim
gen
Vaters
Schloss.
Home
to
my
father's
castle.
Doch
dort,
wo
dieses
Schloss
einst
war,
But
where
this
castle
once
stood,
Stand
nur
eine
Ruine,
There
was
only
a
ruin,
Ich
hatt′
geschlafen
hundert
Jahr',
I
had
slept
for
a
hundred
years,
Tief
im
Reich
der
Sinne.
Deep
in
the
realm
of
the
senses.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lindner
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.