Schandmaul - Sonnenstrahl - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Schandmaul - Sonnenstrahl




Sonnenstrahl
Солнечный луч
Ich wär so gern ein kleiner Sonnenstrahl
Я бы так хотел быть маленьким солнечным лучом,
Ein kleiner Lichtblitz, Lichtblick am Horizont
Маленькой вспышкой света, проблеском надежды на горизонте,
Ein Gute-Laune-Bringer, ein Friedensbote und
Тем, кто поднимает настроение, посланником мира и
Ein Freudenspender, Glücksversender, ein Lächeln ohne Grund
Дарителем радости, разносчиком счастья, улыбкой без причины.
Ich wär so gern ein kleiner bunter Fisch
Я бы так хотел быть маленькой разноцветной рыбкой,
Ein Flossenschwinger, Wasserplanscher voll von Lebenslust
Пловцом с плавниками, плескающимся в воде, полным жажды жизни,
Ein Lebenskünstler, ein Glücksgenießer, Leben für den Augenblick
Настоящим художником жизни, ценителем счастья, живущим одним мгновением,
Geplantes Ablenkungsmanöver von deinem Problem
Запланированным отвлекающим манёвром от твоих проблем.
Ich wär so gern ein großer, grüner, starker Baum
Я бы так хотел быть большим, зелёным, сильным деревом,
Ein Berg, ein Fels in Sturm und Brandung warmer sichrer Hort
Горой, скалой в бурю и непогоду, тёплым, безопасным пристанищем,
′Ne starke, feste Schulter, Spender für Geborgenheit
Крепким, надёжным плечом, дарующим чувство защищённости,
Die Rückendeckung, Sicherheit, Vertrauen für alle Zeit
Поддержкой, безопасностью, доверием на все времена.
Ich würd dich dann verfolgen, stets Deinen Weg erhellen
Я бы тогда следовал за тобой, всегда освещал твой путь,
Alle Schatten vertreiben, alle Hindernisse fällen
Разгонял все тени, устранял все препятствия
Und, wenn alles grau ist in Deinem See der Seele
И, если всё серо в твоём озере души,
Wär ich der einzige Farbklecks, Hoffnungsschimmer nur für Dich
Я был бы единственным цветным пятном, лучом надежды только для тебя.
Doch zu meinem Bedauern werd' ich davon gar nichts sein
Но, к моему сожалению, ничем из этого я не буду,
Denn ich bin stinknormal und habe lediglich nur Schwein
Потому что я совершенно обычный и мне просто повезло,
Dass du an mir was findest, drum versuche ich zumindest
Что ты нашла во мне что-то, поэтому я хотя бы пытаюсь
Vom Sonnenstrahl, vom Fisch, vom Baum ein Stück für dich zu klauen
Украсть для тебя частичку от солнечного луча, от рыбки, от дерева.





Writer(s): Thomas Andy Lindner


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.