Schwarzer Engel - In der Halle des Bergkönigs - traduction des paroles en anglais




In der Halle des Bergkönigs
In the Hall of the Mountain King
Es hall'n die Schreie der Gequälten durch die Kerker dieses Land's
The cries of the tormented echo through the dungeons of this land,
Die Peitschenhiebe lassen Knochen splittern, brechen Widerstand
Whiplashes splinter bones, breaking resistance's stand.
Was von den steinernen Marmorwänden widerhallt
What reverberates from the marble walls of stone,
Gleicht blankem Hohn des mörd'risch'n Herrschers
Resembles the murderous ruler's sheer mockery alone,
Der die Festung dieser Sklavenburg bewohnt
He who inhabits the fortress of this slave-built keep.
Wir rüsten auf, schleifen die Schwerter scharf am grauen Felsgranit
We arm ourselves, sharpening swords on the gray granite steep,
In Wut entbrannt, die Rache wohnt in jedem einzigen Schwerthieb
Fueled by rage, vengeance dwells in every single blow,
Es dröhnt der Schädel weiter
The skull continues to resonate, a throbbing woe,
Bis der Kopf den Schmerz endlich erträgt
Until the head finally endures the piercing pain,
Wirbelt der Kampfgeist in uns weiter
The fighting spirit within us swirls like a hurricane,
Der die Schlacht zum Siege führt
Leading the battle towards victory's embrace.
Der Pfad der Hölle ist ein schmaler Grat am Ende dieser Zeit
The path of hell is a narrow ridge at the end of time and space,
Ihn zu beschreiten ist das Ziel und der Elend Menschen Leid
To tread it is the goal, to end humanity's plight and grime.
Sind die Streitaxt und die Rüstung bis zum höchsten Glanz poliert
When battleaxes and armor are polished to the utmost gleam,
Haben wir den Sieg fest anvisiert
Victory is firmly set within our sights, it would seem.
Heute da sterben die Feinde wie Fliegen
Today, the enemies will perish like flies, I swear,
Ich kann die berstenden Körper schon seh'n
I can already envision their bodies bursting in despair.
Man sagte mir: "Du sollst and're stets lieben"
They told me, "You should always love others," it's true,
Ich nahm sie beim Wort, doch nun ist es gescheh'n
I took them at their word, but now the deed is through.
Heute ist Schlacht, heute tobt Krieg
Today is battle, today war rages on,
Heute steht unser Tod oder der Sieg
Today it's either our death or victory won.
Heute zählt Mut, heute zählt Kraft
Today, courage counts, today strength holds sway,
Heute zählt jeder, der hilft in der Schlacht
Today, every soul who aids in the battle has their say.
Es bricht der Gotteszorn
God's wrath erupts,
Durch die schwarze, kalte, unheilschwang're Nacht
Through the black, cold, ominous night,
Das Feuer der Vergeltung, der irdisch' Sühne Gottes ist entfacht
The fire of vengeance, earthly atonement, ignites.
Es splittern Schilde, bersten Äxte
Shields shatter, axes burst,
Brechen Schwerter mitt' entzwei
Swords break in two,
Während der Heeresführer keuchend
While the army leader gasps,
Um den Rückzug seiner schreit
For his retreat, a desperate plea he spews.
Auf den Feldern der Verwesung und der Fäulnis tobt ein Sturm
On the fields of decay and rot, a storm does churn,
Die Schlammlawine übersteigt ohn' Müh' den höchsten Felsenturm
The mudslide surpasses the highest rock tower, a sight to discern.
Es flieh'n die Greise vor der Flut, die nach weiterem Blute schreit
The elderly flee from the flood that cries for more blood's flow,
Doch in den Waben uns'res Schicksals sind wir zum Kampf bereit
But in the honeycombs of our fate, we stand ready to fight, you know.
Heute da sterben die Feinde wie Fliegen
Today, the enemies will perish like flies, I swear,
Ich kann die berstenden Körper schon seh'n
I can already envision their bodies bursting in despair.
Man sagte mir: "Du sollst and're stets lieben"
They told me, "You should always love others," it's true,
Ich nahm sie beim Wort, doch nun ist es gescheh'n
I took them at their word, but now the deed is through.
Heute ist Schlacht, heute tobt Krieg
Today is battle, today war rages on,
Heute steht unser Tod oder der Sieg
Today it's either our death or victory won.
Heute zählt Mut, heute zählt Kraft
Today, courage counts, today strength holds sway,
Heute zählt jeder, der hilft in der Schlacht
Today, every soul who aids in the battle has their say.
Heute da sterben die Feinde wie Fliegen
Today, the enemies will perish like flies, I swear,
Ich kann die berstenden Körper schon seh'n
I can already envision their bodies bursting in despair.
Man sagte mir: "Du sollst and're stets lieben"
They told me, "You should always love others," it's true,
Ich nahm sie beim Wort, doch nun ist es gescheh'n
I took them at their word, but now the deed is through.
Heute ist Schlacht, heute tobt Krieg
Today is battle, today war rages on,
Heute steht unser Tod oder der Sieg
Today it's either our death or victory won.
Heute zählt Mut, heute zählt Kraft
Today, courage counts, today strength holds sway,
Heute zählt jeder, der hilft in der Schlacht
Today, every soul who aids in the battle has their say.





Writer(s): Dave Jason


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.