Seiko Matsuda - 夏のジュエリー - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Seiko Matsuda - 夏のジュエリー




夏のジュエリー
Summer Jewelry
ああ また七つの海を渡って来る
Ah, once again, the sound of the sea
女神達の声
Across seven oceans, carries the voices of the goddesses
ねえ ほら 風に合わせてハーモニー
Listen, dance with the wind as voices weave into a harmony now
訪れたばかりの夏 たたえて歌いだす
A song dedicated to the summer that has just begun
小径 駆けて行く少年の手には
A boy rushes along a path, in his hand
まだ萌えて間もない葉をつけた
A branch with leaves that have just started to sprout
枝が握られている
He holds it tightly
麗しい薫り 夢を運ぶその青さ
A beautiful fragrance, a dream carried by its green
(恋なら始まり) ときめかせて
(If love then it's the start) My heart races
(陽光は女神の) 金のベール
(Sunlight is the goddess's) Golden veil
たたずむ私の指先にゆるく
Loosely wrapped, the light plays on my fingers
たわむれる光 夏のジュエリー
Summer jewelry
ああ 空廻る翼があったら夢
Ah, if only I had wings to fly, I would take my dreams with me
連れてすぐにでも
And fly straight to my love
愛する人のもとへ翔けて行きたい
Is it the goddesses who make me feel this way?
そんな 気持ちがするのは女神のせいかな
(Leaping over time) For love
(時をとびこえて) 愛のために
(To be reborn) As Aphrodite
(生まれてくるのは) アフロディーテ
I open wide the door to summer and sprint through
夏へのドアを開けて走り抜けた
With youthful hair
少年の様な髪で
Loosely draped, the light plays on my fingers
たたずむ私の指先にゆるく
Summer jewelry
たわむれる光 夏のジュエリー
Ah, once again, the sound of the sea
ああ また七つの海を渡って来る
Across seven oceans, carries the summer that the goddesses gave us
女神達のくれた夏 たたえて歌いだす
A melody dedicated to it





Writer(s): 吉田美奈子


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.