Sergio Bruni - Qui Fu Napoli - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sergio Bruni - Qui Fu Napoli




Qui Fu Napoli
Here Was Naples
Va cu te stu core amato
Go with you, my beloved heart,
pe' 'sta via ca porta a mare...
along this road that leads to the sea...
Llá sta Napule allummato...
There lies Naples, all lit up...
Mo ca scinne chesti ggrare
Now that these steps descend,
vide 'o mare accumparé...
you see the sea appear...
Spanne ll'aria nu sapore
The air spreads a scent
d'erba 'e scoglie e de magná'...
of seaweed and food...
Na cantina 'e piscatore
A fisherman's tavern
tene 'o lume pronto giá...
has the light already prepared...
Fuoco e zuccaro 'o mellone:
Fire and sugar on the melon:
ce stennimmo 'nterr'â rena...
we lie down on the sand...
Neve 'e 'sprinia 'into giarrone,
Spray of the waves in the air,
'ncielo 'e stelle e 'a luna chiena...
a sky of stars and a full moon...
E io canto: Qui fu Napoli!...
And I sing: Here was Naples!...
Nisciuno è meglio 'e me...
No one is better than me...
Dimane penzo ê diebbete
Tomorrow I'll think about the diabetes,
stasera só' nu rre!
tonight I'm a king!
Sentarraje 'ncopp'a la rena
You will hear on the sand
voce a stesa 'e marenare:
the drawn-out voices of sailors:
"Tira, ohé... cha rezza vène..."
"Pull, ohé... the net is coming..."
"forza ohé... ch'aónna 'o mare..."
"Heave ho... the sea is calling..."
"Tira... arranca... venga a me!"
"Pull... haul... come to me!"
Cu chitarre e lume a giorno
With guitars and lights ablaze,
na varchetta passa e va...
a small boat passes by...
rossa e verde è ll'acqua, attuorno...
the water around is red and green...
tu nun mange, pe' guardá...
you don't eat, just to watch...
E i' te vaso 'sta vucchella
And I kiss this little mouth
cu cchiù sfizio e passione...
with more pleasure and passion...
'sta vucchella sciuliarella
This smooth little mouth
'nfosa 'e vino e de mellone...
full of wine and melon...
E io canto: Qui fu Napoli!...
And I sing: Here was Naples!...
Vintun'ore... ccá vicino,
Eleven o'clock... nearby,
nu rilorgio, ll'ora sona...
a clock chimes the hour...
Forse è 'ammore, forse è 'o vino...
Maybe it's love, maybe it's the wine...
'sta faccella s'abbandona:
this little face abandons itself:
tu t'adduorme 'mbracci'a me...
you fall asleep in my arms...
Pe' cuperta tiene 'e stelle,
You have the stars for a blanket,
pe' cuscino chistu core...
this heart for a pillow...
Nonna - nonna a st'uocchie belle
Lullaby - lullaby to these beautiful eyes
só' sti vvoce 'e piscatore...
are only these voices of fishermen...
Dinto suonno, smaniosa,
In your sleep, restless,
mo mme vuó'...mo mme ne cacce...
now you want me... now you push me away...
Po' te scite e, vrucculosa,
Then you wake up and, yearning,
t'annascunne 'int'a sti bbracce...
you hide yourself in these arms...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.