Sexion d'Assaut - Traqué - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sexion d'Assaut - Traqué




Traqué
Hunted
Maska
Maska
Ici, j'étouffe comme l'asthmatique qui est allergique à l'oxygène
Here, I'm suffocating like an asthmatic who's allergic to oxygen.
Ils m'empêchent de parler, faut bien qu'j'expire les mots qui gênent
They stop me from speaking, I have to breathe out the words that bother them.
Et vu les portes qui s'ferment, tu restes qué-blo dans l'profit d'herbe
And seeing the doors closing, you're stuck in the profit of weed.
L'herbe s'enflamme assez vite, s'éteint qu'avec une grosse citerne, merde
The weed catches fire quickly, it only goes out with a big tank, damn it.
Si t'as une mère, évite que ta tête goute la terre ferme
If you have a mother, avoid letting your head hit the ground.
Même si t'as pas une thune, t'as saisi, t'as tout à perdre frère
Even if you don't have a dime, you got it, you have everything to lose, brother.
Toute la presse nous coule, souvent ça coûte la tête certes
The whole press is after us, often it costs us our heads, for sure.
Tant que j'leur vends pas mon corps, j'm'en bats les couilles de tout ça
As long as I don't sell them my body, I don't give a damn about all that.
Mec, j'reste fier, pour ça qu'j'm'exerce, est-ce pour ça qu'j'excelle?
Man, I remain proud, is that why I practice, is that why I excel?
T'es responsable d'être vierge, est-ce qu'on va? J'laisse faire
You're responsible for being a virgin, where are we going? I let it go.
Maska, ressaisis-toi, tu gagnes ce combat, c'est clair
Maska, pull yourself together, you're winning this fight, it's clear.
Ils sont grands parce que t'es à genoux, lève-toi, ils tomberont par terre
They're tall because you're on your knees, stand up, they'll fall to the ground.
Beaucoup de contestataires dans l'fond ne sont bons qu'à s'taire
Many protesters, deep down, are only good at keeping quiet.
En fait, on est comme des moutons aveuglés donc on la ferme
In fact, we're like blind sheep, so we shut up.
Les porcs font des guerres intellectuelles, j'suis du-per
The pigs are waging intellectual wars, I'm lost.
Dans des débats, des arguments qui justifient l'adultère
In debates, arguments that justify adultery.
J'bougerais bien pour prendre le large
I'd like to move away.
Mais quiconque retourne sa veste, trahit son gang de base (debout)
But anyone who turns his back betrays his base gang (stand up).
Tous rêvent qu'on crève bande de lâches
They all dream that we die, bunch of cowards.
J'serais pas tant tenace si un jour la chance me lâche (debout)
I wouldn't be so tenacious if luck ever let go of me (stand up).
J'bougerais bien pour prendre le large
I'd like to move away.
Mais quiconque retourne sa veste, trahit son gang de base (debout)
But anyone who turns his back betrays his base gang (stand up).
Tous rêvent qu'on crève bande de lâches
They all dream that we die, bunch of cowards.
J'serais pas tant tenace si un jour la chance me lâche (debout)
I wouldn't be so tenacious if luck ever let go of me (stand up).
Ceux qui vendent la cess, volent le sourire de ceux qui la prennent
Those who sell the cess, steal the smile from those who take it.
Stressent pour pouvoir obtenir ce qui les apaise
They stress to get what soothes them.
Pour ceux qui attestent qu'on sent la mort comme la peste
For those who claim that you can smell death like the plague.
J'suis blanc et tu m'détestes, j'suis comme les murs de ta tess
I'm white and you hate me, I'm like the walls of your crib.
J'ai grave envie d'bédave, pourquoi mon corps réclame sa mort?
I really want to screw up, why is my body calling for its death?
J'suis connu, mais j'prends l'métro, j'm'en bats les couilles, j'ai pas d'gamos
I'm famous, but I take the subway, I don't give a damn, I don't have a limo.
On a fait l'son, désolé car on sait bien qu'nos sons t'amochent
We made the sound, sorry because we know our sounds turn you on.
T'as trop parlé donc pour cracher, tu dois racler le fond d'ta gorge
You talked too much, so to spit, you have to scrape the back of your throat.
Pour que tu t'taises faut qu'on t'égorge, impulsifs donc on déborde
To make you shut up, we have to slit your throat, impulsive so we overflow.
On est des potes qui baisent le biz, tout en étant désordonnés
We are friends who kiss the biz, while being messy.
Tranquille dans l'ventre de ma mère et dès qu'j'suis ti-sor
Quiet in my mother's womb and as soon as I was a kid.
J'ai constaté qu'ces cons d'adultes étaient en quête de discorde
I noticed that these asshole adults were looking for discord.
Bêtes on s'dit forts, hop un moustique nous rend faibles
Stupid, we think we're strong, hop, a mosquito makes us weak.
Un président xénophobe, c'est comme un fou qui t'enseigne
A xenophobic president is like a madman teaching you.
On n'a pas percé trop tôt y a tous mes bougs qui gambergent
We didn't break through too early, all my buddies are gambling.
Y a des groupies qui m'encerclent, mais faut pas qu'j'oublie l'Enfer
There are groups encircling me, but I must not forget Hell.
On n'est jamais solides tant qu'on dépend d'un bout d'papier
We are never strong as long as we depend on a piece of paper.
On est pour qu'les gardiens d'la paix décident enfin d'nous fout' la paix
We are in favor of the peacekeepers finally deciding to leave us alone.
La rue a déteint sur nous tous, pourtant j'suis l'seul à être blanc
The street has rubbed off on all of us, yet I'm the only one who's white.
J'ai peut-être vé-squi ses coups d'crasse, est-ce que ma gueule est étanche?
Maybe I've escaped his dirty tricks, is my mouth watertight?
Elle t'hypnotise, (tu la guettes, elle te tente)
It hypnotizes you, (you look at it, it tempts you)
Tu finis bédo tise, (tes potes te trouvent inquiétant)
You end up broke drunk, (your friends find you disturbing)
Y a personne qui cotise, (quand t'es mort, pour ta tombe)
No one contributes, (when you're dead, for your grave)
Tu dois déjà beaucoup d'biff, (même si t'es dead, ça compte)
You already owe a lot of dough, (even if you're dead, it counts)
J'bougerais bien pour prendre le large
I'd like to move away.
Mais quiconque retourne sa veste, trahit son gang de base (debout)
But anyone who turns his back betrays his base gang (stand up).
Tous rêvent qu'on crève bande de lâches
They all dream that we die, bunch of cowards.
J'serais pas tant tenace si un jour la chance me lâche (debout)
I wouldn't be so tenacious if luck ever let go of me (stand up).
J'bougerais bien pour prendre le large
I'd like to move away.
Mais quiconque retourne sa veste, trahit son gang de base (debout)
But anyone who turns his back betrays his base gang (stand up).
Tous rêvent qu'on crève bande de lâches
They all dream that we die, bunch of cowards.
J'serais pas tant tenace si un jour la chance me lâche (debout)
I wouldn't be so tenacious if luck ever let go of me (stand up).
J'pouvais pas partir sans t'parler des keufs pourris
I couldn't leave without telling you about the rotten cops.
Donc celle-là c'est pour Arnold, donc celle-là c'est pour Larbi
So this one's for Arnold, so this one's for Larbi.
Donc celle-là c'est pour byl-ka qui a bien sali les murs d'ma ville
So this one's for byl-ka who soiled the walls of my city.
Passe pas l'pouvoir à un seul homme, il en abusera toute sa vie
Don't give power to just one man, he'll abuse it all his life.
Akhi j'baigne dans la merde, il est temps d'nager
Akhi I'm swimming in shit, it's time to swim.
On passe notre temps à décrasser c'qu'ils essayent tant d'tâcher
We spend our time scrubbing what they try so hard to stain.
Comme une pute qui vend sa chair, mais tente de s'en détacher
Like a whore who sells her flesh but tries to detach herself from it.
T'aimerais refaire ta vie, mais y a trop d'temps qui est passé
You'd like to start your life over, but too much time has passed.
J'bougerais bien pour prendre le large
I'd like to move away.
Mais quiconque retourne sa veste, trahit son gang de base (debout)
But anyone who turns his back betrays his base gang (stand up).
Tous rêvent qu'on crève bande de lâches
They all dream that we die, bunch of cowards.
J'serais pas tant tenace si un jour la chance me lâche (debout)
I wouldn't be so tenacious if luck ever let go of me (stand up).
J'bougerais bien pour prendre le large
I'd like to move away.
Mais quiconque retourne sa veste, trahit son gang de base (debout)
But anyone who turns his back betrays his base gang (stand up).
Tous rêvent qu'on crève bande de lâches
They all dream that we die, bunch of cowards.
J'serais pas tant tenace si un jour la chance me lâche (debout)
I wouldn't be so tenacious if luck ever let go of me (stand up).





Writer(s): Oplinger John, Vincent Bastien Albert Maurice


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.