Paroles et traduction Shaan - Shono Mishti Meye
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Shono Mishti Meye
Shono Mishti Meye (Listen, Sweet Girl)
শোনো
মিষ্টি
মেয়ের
এক
গল্প
Listen
to
a
story
of
a
sweet
girl,
শোনাই
গানে
I
sing
it
in
my
song.
সে
যে
তুলির
টানে
আঁকে
স্বপ্ন
With
brushstrokes
of
dreams,
she
paints,
সবার
মনে
In
everyone's
heart.
শোনো
মিষ্টি
মেয়ের
এক
গল্প
Listen
to
a
story
of
a
sweet
girl,
শোনাই
গানে
I
sing
it
in
my
song.
সে
যে
তুলির
টানে
আঁকে
স্বপ্ন
With
brushstrokes
of
dreams,
she
paints,
সবার
মনে
In
everyone's
heart.
ঐ
চোখের
তারায়
চেয়ে,
জীবন
ওঠে
গেয়ে
Gazing
into
the
stars
of
her
eyes,
life
rises
and
sings,
কবিতারা
খুঁজে
পায়
ছন্দ
Poems
find
their
rhythm.
ঐ
রুপের
জোছনা
যতো,
সুন্দর
মন
ততো
The
moonlight
of
her
beauty,
her
heart
is
as
beautiful,
ফুলের
মতো
দেয়
গন্ধ
She
gives
off
a
fragrance
like
a
flower.
ভালোবাসা
জাগাতে
জানে
She
knows
how
to
awaken
love,
সবারই
প্রাণে
In
everyone's
soul.
সবারই
প্রাণে
In
everyone's
soul.
শোনো
মিষ্টি
মেয়ের
এক
গল্প
Listen
to
a
story
of
a
sweet
girl,
শোনাই
গানে
I
sing
it
in
my
song.
সে
যে
তুলির
টানে
আঁকে
স্বপ্ন
With
brushstrokes
of
dreams,
she
paints,
সবার
মনে
In
everyone's
heart.
ঝিকিমিকি
জোনাকিরা,
রিমঝিম
বৃষ্টিরা
The
twinkling
fireflies,
the
drizzling
rain,
তাকেই
দেখে
হয়
মুগ্ধ
আবেশে
Are
mesmerized
by
her
captivating
presence.
ঘুম
ঘুম
রাত
আসে
Sleepy
nights
arrive,
মেঘ
হয়ে
মন
ভাসে
My
heart
floats
like
a
cloud,
চাঁদের
চলা
হয়
স্তব্ধ
ফ্যাকাশে
The
moon's
journey
becomes
silent
and
pale.
জানি
তাকেই
দেখে
নদী
ভাসলো
I
know
the
river
flows
upon
seeing
her,
স্রোতের
টানে
With
the
pull
of
the
current.
সে
যে
তুলির
টানে
আঁকে
স্বপ্ন
With
brushstrokes
of
dreams,
she
paints,
সবার
মনে
In
everyone's
heart.
মন
কেনো
হারায়?
এই
মন
কেনো
হারায়?
Why
does
my
heart
lose
itself?
Why
does
it
lose
itself?
তোমারই
সুরে
কথায়
In
your
melody
and
words.
তুমি
স্বপ্ন
কাগজের
নৌকো
ভাসিয়ে
দিলে
You
set
adrift
paper
boats
of
dreams,
তুমি
সত্যি
হওয়া
এক
স্বপ্ন
আমায়
ছুঁলে
You,
a
dream
come
true,
touch
me.
তুমি
স্বপ্ন
কাগজের
নৌকো
ভাসিয়ে
দিলে
You
set
adrift
paper
boats
of
dreams,
তুমি
সত্যি
হওয়া
এক
স্বপ্ন
আমায়
ছুঁলে
You,
a
dream
come
true,
touch
me.
সে
তো
মিষ্টি
নামের
মেয়ে
She
is
a
girl
with
a
sweet
name,
হাসলে
চাঁদের
চেয়ে
Her
smile
is
brighter
than
the
moon,
ঐ
হাসি
বেশি
লাগে
মিষ্টি
That
smile
is
so
sweet.
মন
বৃষ্টির
ছবি
আঁকে
My
heart
paints
pictures
of
rain,
রামধনু
রং
মাখে
With
the
colors
of
a
rainbow.
দেখে
ঐ
দু'চোখের
দৃষ্টি
Seeing
the
gaze
of
those
two
eyes,
ভালোবাসা
জাগাতে
জানে
She
knows
how
to
awaken
love,
সবারই
প্রাণে
In
everyone's
soul.
সবারই
প্রাণে
In
everyone's
soul.
সবারই
প্রাণে
In
everyone's
soul.
সবারই
প্রাণে
In
everyone's
soul.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): JEET GANNGULI, PRIYO CHATTOPADHYAY
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.