Shahin Najafi - Aram - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Shahin Najafi - Aram




Aram
Aram (Peace)
جوراباتونو در بیارین، پاهاتون بو میدن
Take off your socks, your feet reek
لباساتونو در بیارین، بدن هاتون بو میدن
Take off your clothes, your body reeks
کله هاتونو در بیارین، مغزهاتون بو میدن
Take off your heads, your brains reek
چشم هاتونو در بیارین، نگاه هاتون بو میدن
Take off your eyes, your gazes reek
آسمونتونو در بیارین، ستاره هاتون بو میدن
Take off your sky, your stars reek
دهان هاتونو در بیارین، حرف هاتون بو میدن
Take off your mouths, your words reek
همینکه راست است این خاطرات، خاطرَت جمع باشد از پاشیدنم
As these memories hold true, rest assured, I've risen
پاشدم از انتهای خود با زندگی جنگیدم و مرگ آخرین سنگرم
I rose from my own depths, fought life, and death is my final stand
نه مادر درد ما خواند و جان داد جُلجِتا تا کجا جار زد
No mother mourned our pain and gave her life, how far did Golgotha proclaim?
ببین رویش بغض ویرانگرم که آرام خون تو را میخرم
See the destructive sorrow on my face, as I calmly buy your blood
به شب های بی پنجره
To the windowless nights
به این وحشت مسخره
To this absurd fear
به چَشمِ پشت میله ها
To the eyes behind bars
به دنیای بی حنجره
To the voiceless world
به اسمم روی لب های خیس تو
To my name on your wet lips
به عشقبازی و جنگل گیس تو
To the lovemaking and the forest of your hair
که ماهی شوم توی رود تَنَت
May I become a fish in the river of your body
زمینی شوم زیر تندیس تو
May I become the earth beneath your statue
گرفتار دنیای ممنوعه ها
Trapped in the world of forbidden things
تفنگِ نگاه جماعت سوی ما
The gun of the crowd's gaze upon us
ما پشت هم رو به آیینه عاشق شدیم و بی بهانه دل به آسمان زدیم
We, back to back, facing the mirror, fell in love and aimlessly reached for the sky
رام مرا راه نیست
I have no path to peace
من مینم، من مینم منفجر کن مرا
I'm a mine, I'm a mine, detonate me
منفجر کن مرا
Detonate me
نه مورفینم که رگ به رگ
I'm no morphine to course through veins
خون به خون
Blood to blood
برگ برگ بر زمینم
Leaf by leaf upon the ground
منزجر کن مرا
Disgust me
منزجر کن مرا
Disgust me
قرار من کجاست که فرار من تویی انتحار من تویی و
Where is my solace, for you are my escape, my suicide, and
سگ در رگم میدوَم روی شانه های تو
A dog races in my veins, on your shoulders
هی چکه چکه چکه میریختم که تو جان بگیری
Drip, drip, drip, I poured, so you could live
و دوباره روی پا
And stand again
بوسه های ممنوع و همنوع و هی
Forbidden kisses, of the same kind, and hey
خوشه خوشه بمب بود دورمان
Clusters of bombs surrounded us
جان من بمیرد و اشک روی گونه های تو
May I die, and tears on your cheeks
نری زد توی گوشمان
The male (demon) roared in our ears
نری که تف شد روی هوشمان
The male who was spat upon our intelligence
خونِ آغوشمان
The blood of our embrace
بِرَهنه سه نقطه راه مانده بود تا آن سوی مرزهای بی بند و باری که روی دوشمان
Barely three steps remained to the other side of the boundaries of debauchery, which weighed on our shoulders
قدم قدم مین بود زیر پایمان
Step by step, mines lay beneath our feet
قدم قدم مین بود زیر...
Step by step, mines lay beneath...





Writer(s): shahin najafi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.