Shahin Najafi - Dahani Jerideh Az Faryad - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Shahin Najafi - Dahani Jerideh Az Faryad




Dahani Jerideh Az Faryad
A Mouth Parched with Screams
با دو تا هندوانه زیرِ بغل، با همین جان لاغر و زردم
With two watermelons under my arms, with this skinny, sallow body of mine,
فکر کردم که می شود جنگید، فکر کردم فقط خودم مَردم
I thought I could fight, I thought I was the only man,
مردِ بیزار خسته از بیداد
A man weary and tired of tyranny,
از همه سمت نیزه می بارید، به خودم آمدم تنم خارید
Spears rained down from all sides, I came to my senses, my body itched,
گفتم از شهر دست بردارید، شب شد و سینه را سپر کردم
I said, "Leave the city alone," night fell and I shielded my chest,
مثل یک کوهِ سخت از فولاد
Like a hard mountain of steel,
خواستم مثل آسمان باشم، منجی شهر نیمه جان باشم
I wanted to be like the sky, to be the savior of the half-dead city,
آشیان پرندگان باشم، با همین دست خالی و سردم
To be the nest of birds, with these empty, cold hands of mine,
نعره برداشتم که ماه آمد، مرد جنگاور سپاه آمد
I roared and the moon came, the warrior of the army came,
چگوارای بی کلاه آمد، گرچه یک بی چراغ شبگردم
Che Guevara without a hat came, even though I'm a night wanderer without a lamp,
همچنان با زبان شعر و غزل، همچنان مثل گنده لات محل
Still with the language of poetry and lyrics, still like the big bully of the neighborhood,
همچنان هندوانه زیرِ بغل، شور این قصه را درآوردم
Still with watermelons under my arms, I brought out the passion of this story,
با دهانی جریده از فریاد
With a mouth parched with screams,
یک طرف اجتماع ترسوها
On one side, a gathering of cowards,
یک طرف دوستان و چاقوها
On one side, friends and knives,
روبرویم سپاه پرروها
Facing me, an army of impudent ones,
باید از راه رفته برگردم
I must turn back from the path I've taken,
راستی هندوانه ها افتاد
Oh right, the watermelons fell,
خواستم مثل آسمان باشم، منجی شهر نیمه جان باشم
I wanted to be like the sky, to be the savior of the half-dead city,
آشیان پرندگان باشم، با همین دست خالی و سردم
To be the nest of birds, with these empty, cold hands of mine,
نعره برداشتم که ماه آمد، مرد جنگاور سپاه آمد
I roared and the moon came, the warrior of the army came,
چگوارای بی کلاه آمد، گرچه یک بی چراغ شبگردم
Che Guevara without a hat came, even though I'm a night wanderer without a lamp,





Writer(s): shahin najafi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.